Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Разве что

Примеры в контексте "Unless - Разве что"

Примеры: Unless - Разве что
There was no perfect way of doing it, unless I hadn't done it. Тут идеальных путей и не было, разве что вообще бездействовать.
Unless... unless you didn't mean to kill Bug. Разве что ты не хотел убивать Жучка.
You don't make a lot of money unless you hit the big time. Ты не заработаешь этим много денег, разве что, если станешь суперзвездой.
I never give gifts, unless they perfectly suit the recipients. Разве что если они идеально подходят тем, кто их получает.
Not unless he summoned the earth to swallow her whole. Ну, разве что если он призвал силы земли, чтобы они поглотили ее.
And unless you're going to charge me... Разве что, вы предъявите мне обвинения...
My contract clearly states that you cannot use anyone else's work but mine unless I let you. В моем контракте четко указано, что вы не можете использовать ничью работу, помимо моей, разве что я сама это позволю.
I don't know about tonight, unless the extreme Jerry Garcia look turns you on. Не знаю насчет вечера, разве что экстремальный облик Джерри Гарсия заводит тебя.
I mean, unless she was keeping it from me. Разве что она от меня скрывала...
Speltzer will most likely kill again unless I take him out. Спелцер скорее всего убьет снова разве что я уберу его.
No, not unless you can alter time, speed up the harvest... or teleport me off this rock. Нет, разве что ты можешь изменить время, ускорить урожай... или телепортировать меня прочь с этого шарика.
20 years old, yes, but unless his feet have shrunk... Да, им 20 лет, но разве что у него ноги усохли...
Not anymore, unless you want to dispute Tony Gianopolous' sworn statement that you left him alone with it. Больше нет, разве что ты хочешь оспорить заявление под присягой Тони Гианаполиса о том, что ты оставил его одного с пленкой.
I shall sit at the back to avoid any other conflicts unless you come looking for them. Я буду сидеть на задней парте во избежание новых конфликтов, разве что вы сами их спровоцируете.
Very unlikely with his leg in a cast, unless he has a very strong reason. Это неудобно с ногой в гипсе, разве что у него есть на то веская причина.
We have to go, fellas, unless you speak Russian! Надо ехать, разве что вы говорите по-русски!
Most boys don't really notice me, but I'm getting contacts next month, unless you prefer me like this. Большинство парней меня даже не замечают, но мои линзы будут готовы в следующем месяце, разве что ты предпочтешь видеть меня вот так.
They do not put cities to the sword unless they're ordered to do so. Они не предают города мечу, разве что по велению своего командира.
The rash is a total snooze, unless it's connected to the pneumonia, then it's party time. Разве что она связана с пневмонией, тогда время для вечеринки.
I think this would be the perfect opportunity for you two to catch up, unless there's a reason it would be uncomfortable for you. Думаю, это прекрасная возможность для вас двоих, чтобы наверстать упущенное, разве что есть причина, по которой тебе может быть некомфортно.
Not unless a million people are watching. Разве что только на глазах у миллионов людей.
Not unless you've got a very small gun in your pocket? Нет, разве что очень маленький пистолетик из твоего кармашка?
Who gets hold of this much land unless they took it off somebody else? Как можно получить столько земли? Разве что отобрать у других.
You don't fire guns, not unless your back's up against a wall. Не надо стрелять, разве что тебя совсем в угол загнали.
Not unless the meteor rocks conjure up ghosts of departed jockstraps which I seriously doubt. Ну разве что если метеоритные камни не вызвали духов безвременно скончавшихся качков в чем я сильно сомневаюсь.