| With regard to the latter, it would be pointless to review long-established rules that already addressed the matter unless concerns had been clearly identified and were likely to be addressed satisfactorily by the Commission. | Что касается последней темы, было бы бессмысленно пересматривать давно установленные правила, уже регулирующие этот вопрос, разве что в том случае, если вызывающие обеспокоенность вопросы четко определены и с большой степенью вероятности будут рассмотрены Комиссией удовлетворительным образом. |
| Unless, unless you have something else you'd like to say... to me. | Разве что... ты собирался сказать мне что-то ещё? |
| Well, not unless I get lucky tonight, and that will be a first. | Разве что кто-нибудь мной соблазнится впервые в жизни! |
| I mean, unless you have something else that you would like to say to me. | Разве что... ты собирался сказать мне что-то ещё? |
| Unless you don't... I mean, unless you don't trust me. | Разве что... ты мне не доверяешь? |
| Unless he lost it there. | Разве что он их как раз там потерял. |
| Unless they have another agenda. | Разве что у них нет иного варианта развития событий. |
| Unless they call it early. | Разве что его огласят раньше, чем обычно. |
| Unless I find her myself. | Разве что я сама найду себе замену. |
| Unless he's Chinese. | Разве что он китаец. Ладно. |
| Unless he stole it. | Разве что он их не украл. |
| Unless you take it back | Разве что ты заберёшь слова назад. |
| Unless you had cause. | Разве что у тебя была бы причина. |
| Unless you have something to say, which would be... | Разве что ты хочешь сказать... |
| Unless you got a problem with me talking to your brother. | Разве что ты будешь против. |
| Unless you just want to take off. | Разве что ты хочешь свалить. |
| Unless it's a full moon. | Разве что в полнолуние. |
| Unless it's from laughing too hard. | Разве что от смеха. |
| Unless you're not planning to. [Sighs] | Разве что ты собираешься уехать. |
| Unless too much of a good thing... | Разве что слишком много хорошего... |
| Unless he could see. | Разве что только он смог увидеть. |
| Unless I win the lottery. | Ну разве что я выиграю в лотерею. |
| Unless you're willing to try cooking sherry. | Разве что херес сама приготовишь. |
| Unless it's from laughing too hard. | Разве что от бурного смеха. |
| It is probably necessary to resign oneself with the situation that the MTM will always remain for the West a marginal theory and that the bulk of applied linguists will never assimilate its main notions, unless after their re-opening in the framework of their own paradigm. | владеть двумя научными языками сразу. Вероятно, придется смириться с тем, что модель СТ для Запада всегда останется маргинальной и что основная масса прикладных лингвистов понятия модели не освоит никогда (разве что переоткрыв их в рамках своей традиции). |