| Not unless you can turn water into wine. | Разве что вы умеете превращать воду в вино. |
| Not unless you got a big imagination. | Разве что у вас буйная фантазия. |
| Not unless you've got your own private jet. | Нет, разве что у вас личный самолёт. |
| Because that is not possible unless... | Потому что это невозможно, разве что... |
| Since then a little that has exchanged, unless in a field the modern person leaves all less often. | С тех пор мало что поменялось, разве что в поле современный человек выходит всё реже. |
| Not unless you're smoking again. | Разве что ты опять начал курить. |
| Not unless you can cut, rinse and blow dry for under 35. | Нет, разве что Вы можете постричь, ополоснуть и высушить дешевле, чем за 35 долларов. |
| Not unless I run out of firewood. | Разве что у меня кончатся дрова. |
| As of tomorrow, he is untouchable, unless we can find a way to keep him here. | Завтра он неприкосновенен, разве что мы найдем способ его тут удержать. |
| Vince, Jane doesn't have that kind of money unless she sells her condo. | Винс, у Джейн нет таких денег, разве что она продаст свою квартиру. |
| So unless the thief robbed an investment banker on his way to kill O'Neal... | Разве что вор перед тем, как убить О'Нила, ограбил какого-нибудь банкира... |
| Well, unless they have one of those open marriages. | Ну, разве что у них открытый брак. |
| Not unless you want there to be. | Ну разве что ты хочешь их создать. |
| Not unless I have an ace up my sleeve. | Разве что у меня будет туз в рукаве. |
| Not unless we had a mountain of it. | Разве что у нас была бы его целая гора... |
| Unconfirmed alibi, unless you believe his doting mother sat and watched him sleep. | Неподтвержденное алиби, разве что поверить его любящей мамаше, сидящей и охраняющей его сон. |
| Well, neither will I unless I ace this interview. | Разве что мне повезет на собеседовании. |
| We'll never know why Garvey shot himself, unless you can communicate with the dead. | Мы никогда не узнаем, почему застрелился Гарви, разве что вы умеете вызывать духов. |
| Not unless you have some special "Sheep Tea". | Разве что у вас есть какой-нибудь особый овечий чай. |
| Not unless you're willing to accept the leadership of Mr. Brown here. | Разве что Вы решите принять лидерство мистера Брауна. |
| Unh, not unless it was a bag of bones. | Разве что это была груша с костями. |
| Not unless Annie Barratt's a man, no. | Вряд ли, разве что Энни Баррат - мужчина. |
| Nobody goes to jail, two people go to China, unless... | Никто не сел в тюрьму, два человека отправились в Китай, разве что... |
| How could he know... unless... | Но откуда он...? - Разве что... |
| We don't even have to do anything... unless you want to. | Мы даже ничего не должны делать... Разве что, ты захочешь. |