Unless whoever it is was planning to do it again. |
Разве что, кто бы это ни был, он собирается повторить это. |
Unless maybe we should make it a museum day. |
Разве что, может устроим музейный день? |
Unless the Princess Dragomiroff wears negligees, which I think unlikely. |
Разве что княгиня Драгомирова носит халаты, Что по-моему маловероятно |
"Unless the movie is a big hit..." |
"Разве что фильм станет хитом..." |
Unless, of course, that personage should be |
разве что конечно, этим человеком окажется - |
Unless you want to see my schween! |
Разве что если ты не хочешь увидеть моего маааленького друга... |
Unless she wants me here so she can hurt me some other way. |
Разве что, она планирует удар на другом фронте и хочет, чтобы я был тут. Рита... |
Unless, of course, you haven't been flossing. |
Ну разве что если ты не почистила зубы нитью. |
Unless, of course, I were married. |
Ну, разве что выйду замуж. |
Unless it's because of the effect that Duvalle has on me. |
Разве что этот Дюваль так на меня влияет. |
Unless a fog breaks out, we can't move. |
Мы не пройдём здесь, разве что в тумане. |
Unless you've got a spare grand to whisk me off to Rio. |
Разве что у тебя найдётся лишняя тысчонка свозить меня в Рио. |
Unless, sir, he's been working with the Swedes the entire time. |
Разве что, сэр, он работал со шведами всё это время. |
Unless, you have some money. No. |
Разве что у тебя есть деньги? |
Unless he was looking for a place to hide where no one would find him. |
Разве что, он готовил убежище, где его никто не найдёт. |
Unless someone had given her a lethal dose and made it look like it was an accident. |
Разве что кто-то ввёл ей смертельную дозу и выдал всё за несчастный случай. |
Unless, of course, you've got suitable documentation for this. |
Разве что вы не покажете соответствующие документы вот на это. |
Unless he changed his name to be more chic. |
Разве что он сменил имя для большего шика! |
Unless I put myself in real danger, too! |
Разве что тоже рискну своей жизнью! |
Unless any of you are looking to get out of a bad marriage? |
Разве что кому-нибудь из вас надо помочь выбраться из неудачного брака. |
Unless he's a really good liar, I don't think so. |
Разве что он хороший лжец, я так не думаю. |
Unless it's to scan the faces of the jealous people behind us. |
Разве что для того, чтобы смотреть на завистливые лица людей за нами. |
Unless you'd like a million little bugs playin' house in your mouth. |
Разве что ты хочешь, чтобы толпы маленьких жучков устроили себе дом у тебя во рту. |
Unless you've been racing again! |
Разве что ты опять устроил гонки! |
Unless you go talk to him yourself, it couldn't be worse than this. |
Разве что ты сам с ним поговоришь, хуже уже всё равно не станет. |