Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Разве что

Примеры в контексте "Unless - Разве что"

Примеры: Unless - Разве что
Unless it be to think that she is by... and feed upon the shadow of perfection. Разве что представить её вблизи себя... и упиваться тенью совершенства?
Unless there's something you don't want her to say. Разве что, вы хотите что-то скрыть?
Unless she left them because she knew she was meeting someone else? Разве что ушла она от них ради встречи с кем-то другим.
Unless I'm wrong and there's more potential in Wheatena than in Barley and Hops. Разве что я ошибаюсь, и у овсяных хлопьев больше перспектив, чем у ячменя и хмеля.
Unless you feel like telling me his room number? Разве что вы уже созрели для того, чтобы сказать, где он?
Unless you're a money guy. are you a money guy? Разве что вы не денежный парень, вы денежный парень?
Unless you tell me something that leads me to believe that you're a danger to yourself or to someone else. Разве что вы расскажете мне что-то, что приведет меня к мысли о том, что вы опасны для себя или окружающих.
Why would you both be trying to convince me of the same lie? Unless... you were working together? Почему вы оба стараетесь убедить меня в одной и той же лжи... разве что... вы не работаете вместе?
Unless you can stand there and honestly tell me that you don't love me the way I love you. Разве что ты сможешь честно мне сказать, что ты не любишь меня так же, как я люблю тебя.
Unless the game is "I Give Up, My Life Is Over," Разве что "Сдаюсь, моя карта бита,"
SO IT'S NO TROUBLE UNLESS YOU CONTINUE TO QUESTION MY ACTIONS. ак что всЄ в пор€дке, разве что ты продолжишь во мне сомневатьс€.
Unless there's a bomb headed for us, nothing that happens out there has anything to do with what happens in here. Происходящее на воле вас не касается, разве что сюда летит бомба.
Unless you don't think you could handle it. Разве что считаешь, что не сможешь.
Unless, of course, you fear the young lady's anger when she realises she's been tricked. Ну, разве что, вы опасаетесь гнева молодой леди, когда она поймет, что была обманута.
Unless you come and visit me, in which case you'll know I'm there. Да ты даже не заметишь, что я там, только разве что в гости придешь - тогда, конечно, заметишь.
Unless you're running for office, I can't possibly imagine where all the money has gone. Не представляю, куда могли пойти деньги, разве что на избирательную кампанию
Unless you were adopted when you were an infant and you don't remember. Разве что тебя усыновили ещё младенцем и ты не помнишь?
With all that bulk, you're bound to see him there Unless that human bein' next to you Is unimpressive, undistinguished Весь этот объем - в итоге вы его заметите разве что конечно, этим человеком рядом с вами окажется невпечатляющий, незаметный...
Unless of course, you think that there's nothing happening here The kiss you gave me yesterday meant nothing? Разве что думаешь, между нами ничего нет и вчерашний поцелуй ничего не значит.
Unless there's... there's, you know, anything you want to change. Ну да... Разве что... Может, ты хочешь что-нибудь изменить?
"why would you keep her secret all these years Unless you had a secret of your own?" "зачем тебе хранить ее секрет все эти годы, разве что у тебя была собственная тайна"?
Unless you can find anything else we can use to defend ourselves, I'm afraid this is all we've got. Боюсь, это всё, что у нас есть для самообороны, разве что у тебя есть что предложить!
Not "unless"! Нет, никаких "разве что"!
Not unless he changed his whole... Разве что он изменил все...
So, unless it's a service animal. Разве что это служебное животное.