Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Разве что

Примеры в контексте "Unless - Разве что"

Примеры: Unless - Разве что
Well, unless you can take me to a land without magic, I'm afraid that's not possible. Боюсь, это невозможно, разве что ты можешь перенести меня в мир, где нет магии.
Probably not, unless this book is translated into other languages. Скорее всего нет Разве что эта книга была переведена на другие языки
Things are not going to get better from here, unless you go grab Schmidt and hand me his leash. И лучше уже не станет, разве что вы возьмете поводок Шмидта, и вручите его мне.
Well, unless Dudley here is one of the ones that went nuts on the 14th. Ну, разве что Дадли один из тех, кто сошёл с ума 14-го.
To be very precise, the one is a complement to the other, unless, of course, these negotiations also cover the elimination of existing arsenals. Речь идет как раз об их дополнении, разве что, естественно, эти переговоры будут касаться и ликвидации существующих арсеналов.
Owing to the big depth of lake, water completely has not time to be cooled - the lake never freezes, unless at some coast. Вследствие большой глубины озера вода не успевает полностью охладиться - озеро никогда не замерзает, разве что у некоторых берегов.
They don't lock up Tories unless it's serious. Тори обычно не сажают, разве что за что-то серьезное.
I don't know, unless Uncle Roger is lurking around outside the door, I mean... Даже не знаю, разве что дядя Роджер будет поджидать за входной дверью...
Not unless she's got a sonic device of her own, which is very unlikely. Разве что у неё есть своё звуковое устройство, в чём я сомневаюсь.
But she says she won't go, unless you go with her. Но она сказала, что не поедет, разве что ты поедешь вместе с ней.
It's not a job that any man would relish, unless he had something to hide, perhaps. Никому такая работа не в радость, разве что ему было что скрывать.
Not unless you have a hiding place I don't know about. Разве что у тебя есть тайник, о котором я не знаю.
You don't risk the time it takes to do this... unless the act itself has meaning. И в это время ты не рискуешь... разве что сам процесс имеет значение.
I understand that unless he's a government informant, we can get a criminal put back where he belongs. Я понимаю, что мы можем вернуть преступника в тюрьму строго режима, разве что он правительственный информатор.
Risk of detonation by person very low unless deliberately turning wheel. Infra-red sensor Риск детонации человеком очень невелик, разве что вращение колеса производится умышленно.
But this has been way too easy, unless someone wants us to find evidence. А тут всё так просто, разве что кто-то хотел, чтобы мы их нашли.
But there will be no more of this unbridled enthusiasm unless I am the one bridling it. И без бурного энтузиазма, разве что только с моей стороны.
And I'm not going anywhere unless you're coming with me. И я никуда не уйду, разве что вместе с тобой.
Not unless you... got in my... cab before. Разве что... я вас уже возил.
There's no reason to ever leave, unless you need to go to the loo. И нет никаких причин покидать ее, ну разве что только по нужде в туалет.
unless you'd like to concede defeat. разве что ты не захочешь признать поражение.
So far, no one's been killed, so there is no reason for this to escalate, unless... Раз никого не убили, то нет причины все усугублять, разве что...
There's not a problem, unless she's falling in love with you and you're only interested in her as a case study. Нет никакой проблемы, разве что она в тебя влюбилась а ты интересуешься ей как объектом исследования.
There's no way you should have been able to open it... unless... Нет ни единой возможности, чтобы ты смогла ее открыть... разве что...
Oderno's gone to pick up Ashley's brother, Peter, from the gym where he works, unless you would rather I call children's services. Одерно поехал забрать брата Эшли, Питера, из спортзала, где он работает, разве что вы хотите, чтобы я позвонил в соцслужбу.