Английский - русский
Перевод слова Universality
Вариант перевода Универсальность

Примеры в контексте "Universality - Универсальность"

Примеры: Universality - Универсальность
Without interfering in a debate on which the Sub-Commission has not been consulted, it should be recalled that international human rights instruments are far from having achieved universality. Не вмешиваясь в дискуссию, относительно которой не запрашивалось мнение Подкомиссии, следует напомнить, что универсальность международных договоров по правам человека отнюдь не достигнута.
Belarus is in favour of the universality of all existing international agreements on the mine problem, including Amended Protocol II and the Ottawa Convention. Беларусь выступает за универсальность всех имеющихся международных договоренностей по минной проблематике, включая второй исправленный Протокол к КОО и Оттавскую конвенцию.
It is understood today that, despite the universality of democratic principles, there is no one model that can be used in every society. Сегодня уже всем ясно, что несмотря на универсальность демократических принципов, нет такой модели, которая могла бы быть применима ко всем обществам.
Ms. Whittemore said that the United Nations system was an indispensable partner to developing countries that valued its neutrality, universality, expert advice and assistance. Г-жа Уиттмор говорит, что система Организации Объединенных Наций является незаменимым партнером развивающихся стран, которые ценят ее нейтральность, универсальность, экспертизу и помощь.
The universality and binding force of multilateral treaties would be enhanced if a large number of Member States were to become parties to them. Универсальность и обязательность к исполнению многосторонних договоров можно было бы усилить, если бы большое число государств-членов стали их участниками.
The texts to be issued by the Summit should reaffirm the universality of press freedom in all media, including the Internet. В итоговых документах Встречи на высшем уровне необходимо вновь подтвердить универсальность свободы прессы во всех средствах ее проявления, включая Интернет.
He then concludes that there exists "nonuniversality of music and the universality of nonmusic." Затем он приходит к выводу, что существует «неуниверсальность музыки и универсальность немузыки».
Such universality is possible only thanks to a whole complex of respiratory organs for obtaining oxygen from that environment where the animal stays in the current moment. Такая универсальность возможна благодаря целому комплексу дыхательных органов для извлечения кислорода из той среды обитания, где животное пребывает в конкретный момент.
In quantum physics, this "computational universality" is part of the essence of all matter - and thus of the comprehensibility of nature. В квантовой физике, такая вычислительная универсальность является частью сущности всего вещества - и таким образом постижимостью природы.
The universality, to repeat, is us - that we are the city. Универсальность, повторю, это мы - мы и есть город.
Justice and injustice can only be terms within language games, and the universality of ethics is out of the window. Справедливость и несправедливость, в таком случае, оказываются тогда только терминами в рамках языковых игр, а универсальность этики улетучивается.
The restoration of South Africa's full membership further augments the universality of the United Nations, which is something we all favour. Восстановление Южной Африки полностью в правах государств-членов является еще одним аргументом, подтверждающим универсальность Организации Объединенных Наций, и мы это приветствуем.
The universality of the court must be ensured; every effort should be made to facilitate the broadest possible participation of States. Необходимо обеспечить универсальность суда; следует приложить все усилия, с тем чтобы содействовать максимально широкому участию государств в его деятельности.
The universality of the Treaty and the equitable distribution of the obligations and responsibilities of its States Parties form the only viable basis on which sound international law governing nuclear disarmament can be built. Универсальность Договора и равное распределение обязательств и ответственности его государств-участников образует единственно жизнеспособную основу, с помощью которой может быть достигнуто прочное международное законодательство, регулирующее ядерное разоружение.
It remains fundamentally important for the international governmental and non-governmental community to reaffirm, in unequivocal terms, the universality and indivisibility of internationally guaranteed human rights and fundamental freedoms. По-прежнему принципиально важное значение имеет то, чтобы международные правительственные и неправительственные организации недвусмысленно подтверждали универсальность и неделимость гарантированных международным сообществом прав человека и основных свобод.
As far as the Middle East is concerned, the universality of the NPT is of the utmost importance. Что касается Ближнего Востока, то здесь самое большое значение имеет универсальность ДНЯО.
To focus the content of the campaign, the strategy emphasizes the slogan, the logo and the universality and immediacy of the issues. С целью придания кампании общей направленности стратегия определяет лозунг и эмблему и подчеркивает универсальность и безотлагательность рассматриваемых вопросов.
Let us not forget that our States, by joining the United Nations, recognized the universality of these values. Наши государства, присоединившись к Организации Объединенных Наций, признали универсальность этих ценностей, и нам никогда не следует забывать об этом.
We cannot preach about the universality of the United Nations while at the same time ignoring the aspirations of over 21 million people. Мы не можем ратовать за универсальность Организации Объединенных Наций, игнорируя в то же самое время чаяния 21 миллиона человек.
The universality, to repeat, is us - that we are the city. Универсальность, повторю, это мы - мы и есть город.
Differences are to be seen as mutual enrichment, for the originality of peoples is a contribution, an input on all sides to universality itself. Различия надо рассматривать как взаимное обогащение оригинальности народов, как вклад всех сторон в универсальность.
The community of States participating in the Conference expressed their political determination to implement these agreements in a non-selective manner, with objectivity and respect for universality. Сообщество государств, которые принимали участие в работе этой конференции, выразило политическую решимость объективно выполнить эти соглашения на общей основе, принимая во внимание универсальность этих документов.
Since the Security Council acts on behalf of all Member States of the United Nations, it should reflect the universality of the whole Organization. Поскольку Совет Безопасности действует от имени всех государств - членов Организации Объединенных Наций, он должен отражать универсальность всей Организации.
The World Conference on Human Rights reaffirmed the universality of and respect for human rights and the need for their universal application. Всемирная конференция по правам человека подтвердила универсальность и уважение прав человека и необходимость их универсального применения.
The key words were: prevention and dissuasion, stability and universality, convergence of case law and the need to end impunity. Среди них ключевыми являются: предупреждение и разубеждение, стабильность и универсальность, сведение воедино норм прецедентного права и необходимость покончить с безнаказанностью.