Английский - русский
Перевод слова Universality
Вариант перевода Универсальность

Примеры в контексте "Universality - Универсальность"

Примеры: Universality - Универсальность
The universality of the Treaty was critical to the success of any nuclear disarmament and non-proliferation process. Универсальность Договора имеет важнейшее значение для достижения успеха в любом процессе ядерного разоружения и нераспространения.
Algeria believes that universality is necessary for the Treaty's credibility and effectiveness as the cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime. Алжир считает, что универсальность как основа режима ядерного нераспространения и разоружения является необходимым элементом доверия к Договору и его эффективности.
Regrettably, more than three decades after the Convention's entry into force, its universality has not yet been realized. К сожалению, спустя более трех десятилетий после вступления Конвенции в силу ее универсальность так и не обеспечена.
Accordingly, renewed efforts were required to promote universality; the plan of action remained a relevant mechanism to achieve that objective. Соответственно, требуются возобновленные усилия к тому, чтобы поощрять универсальность; надлежащим механизмом для достижения этой цели остается План действий.
Legitimacy, universality and common ideals have been the defining features of the United Nations. Законность, универсальность и общие идеалы являются определяющими особенностями Организации Объединенных Наций.
Neutrality and universality were important principles to be maintained in the interests of avoiding a failure to reach consensus on new instruments of such law. Нейтралитет и универсальность являются важными принципами, которые следует сохранять во избежание невозможности достижения консенсуса по новым инструментам такого права.
That will enable it to perform as one and to use its unique universality, neutrality and capacity to operate efficiently. Это позволит ей действовать как единому организму и использовать свою уникальную универсальность, нейтралитет и потенциал эффективных действий.
Uzbekistan supported the international community's efforts to ensure universality, impartiality, objectivity and non-selectivity in the examination of human rights issues. Республика Узбекистан поддерживает международное сообщество в его стремлении гарантировать универсальность, беспристрастность, объективность и неизбирательность при рассмотрении вопросов, касающихся прав человека.
In the universality of the United Nations, the European pattern does not claim to be a one-size-fits-all model. В рамках всемирной Организации Объединенных Наций европейская модель не претендует на универсальность.
The universality of the United Nations and the values enshrined in its Charter are thereby enhanced. Тем самым мы укрепляем универсальность Организации Объединенных Наций и ценности, закрепленные в ее Уставе.
Cultural diversity and universality were not incompatible but reinforced each other. Культурное разнообразие и универсальность не являются несовместимыми, а лишь дополняют друг друга.
We equally call on all Parties to faithfully and strictly comply with its provisions and work to guarantee its universality. Мы в равной мере призываем всех участников Договора добросовестно и строго соблюдать его положения и вести работу с целью гарантировать его универсальность.
The universality of the NPT is the only guarantee to preserve the nuclear non-proliferation regime. Универсальность ДНЯО является единственной гарантией сохранения режима ядерного нераспространения.
The universality, inalienability and indivisibility of human rights is very well demonstrated in the way the Forum has implemented its mandate. Универсальность, неотъемлемость и неделимость прав человека весьма наглядно отражена в том, как Форум осуществляет свой мандат.
At the same time, the universality, indivisibility and interdependence of human rights all serve as guarantees safeguarding human dignity. Одновременно универсальность, неделимость и взаимозависимость прав человека служат гарантиями защиты человеческого достоинства.
We commend the comprehensive scope of the Optional Protocol, thus guaranteeing the universality of all human rights. Мы высоко оцениваем всеобъемлющий охват данного Факультативного протокола, гарантирующего тем самым универсальность всех прав человека.
We are convinced that universality of justice is a prerequisite for sustainable peace. Мы убеждены, что универсальность правосудия является необходимым условием установления прочного мира.
The UNV online volunteering service uses the dynamism of the Internet and its growing universality. Онлайновая добровольческая служба ДООН использует динамизм Интернета и его растущую универсальность.
The universality of the rights of all children was thus well established. Таким образом, универсальность прав всех детей стала общепризнанной.
In the case of the International Criminal Court, it will also depend on its universality and on the cooperation of States. В случае с Международным уголовным судом оно также будет зависеть от таких факторов, как универсальность и сотрудничество государств.
Belarus is convinced that the universality of the treaty can be ensured only by the consensus adoption of decisions on its elements. Беларусь уверена, что универсальность договора может быть обеспечена только за счет консенсусного принятия решений по его элементам.
Seminars and workshops organized by the Office of Legal Affairs had increased the number of ratifications of various international instruments, thus advancing their universality. Семинары и совещания, организуемые Управлением по правовым вопросам, позволили увеличить число ратификаций различных международных инструментов и тем самым расширить их универсальность.
He underlined the importance and universality of the right to development and called for a pragmatic and constructive engagement in addressing its realization. Он отметил важность и универсальность права на развитие и призвал к прагматичному и конструктивному сотрудничеству в его претворении в жизнь.
It is based on six fundamental principles: universality, entirety, equity, quality, solidarity and self-determination. В основе плана лежат шесть фундаментальных принципов: универсальность, целостность, равенство, качество, солидарность и самоопределение.
The adoption of a new protocol on cluster munitions would help to strengthen the Convention and to promote its universality. Принятие нового протокола по кассетным боеприпасам позволило бы укрепить Конвенцию, равно как и ее универсальность.