Английский - русский
Перевод слова Universality
Вариант перевода Универсальность

Примеры в контексте "Universality - Универсальность"

Примеры: Universality - Универсальность
The admission of Palau assuredly strengthens the universality of the United Nations. Принятие в члены Организации Объединенных Наций Палау несомненно укрепляет ее универсальность.
Both promote universality as a leading principle. Обе организации основным принципом считают универсальность.
Because of that universality, all States must accede to the international human rights instruments. Именно эта универсальность обусловливает для всех государств необходимость присоединения к международным документам по правам человека.
It is [...] not universality at any price that forms the first consideration. Не следует... прежде всего стремиться обеспечить универсальность любой ценой.
Currently, insufficient universality is the most pressing challenge facing the CBM mechanism, and bolstering that universality is the primary imperative. В настоящее время недостаточная универсальность составляет самую острую проблему для механизма МД, и главным императивом является содействие достижению этой универсальности.
While our ultimate objective is universality, we recognize that this goal is not immediately achievable. Хотя нашей конечной целью является универсальность, мы признаем, что этой цели сразу достичь невозможно.
It is indisputable that one of the major strengths of the United Nations is its universality. Бесспорно, одной из самых сильных сторон Организации Объединенных Наций является ее универсальность.
Indeed, universality is the very essence of the concept and of the legal definition of human rights. Действительно, универсальность является сутью концепции и правового определения прав человека.
On the other hand, universality requires that the United Nations human rights agenda remain truly global. С другой стороны, универсальность требует, чтобы повестка дня по правам человека Организации Объединенных Наций носила подлинно глобальный характер.
The greatest source of strength enjoyed by the United Nations stems from its universality of membership and the comprehensive scope of its mandate. Важнейший источник силы для Организации Объединенных Наций - это универсальность ее членства и всеобъемлющий охват ее мандата.
To assure universality of the declarations, they might not necessarily indicate the purpose of stockpiling. Для того чтобы можно было обеспечить универсальность таких деклараций, в них не обязательно должна будет указываться цель накопления этих запасов.
In addition, the universality of the World Trade Organization needed to be ensured. Кроме того, необходимо обеспечить универсальность Всемирной организации торговли.
While universality was desirable, the court's powers must not be watered down to the point where it became a sham. Универсальность желательна, но полномочия суда не должны размываться до такого состояния, когда они превращаются в фикцию.
The Conference must consistently be determined to pursue focused action and universality in the field of disarmament. Конференции надо последовательно демонстрировать свой настрой на целенаправленную деятельность и на универсальность в сфере разоружения.
Add to this the fact that the universality of the NPT must remain the highest priority. К этому следует добавить тот факт, что универсальность ДНЯО должна оставаться важнейшей приоритетной задачей.
Any doubt cast on the universality or existence of non-derogative norms would undermine the whole edifice of human rights. Любая попытка подвергнуть сомнению универсальность или существование умаляющих достоинство норм подорвало бы все здание прав человека.
In order to prevent this, we have to achieve full universality of the Chemical Weapons Convention. В целях предотвращения этого мы должны обеспечить полную универсальность Конвенции по химическому оружию.
We are pleased to note that, with ratification and accession on the part of 145 countries, the Convention is gaining in universality. Нам приятно отметить, что благодаря ратификации Конвенции или присоединения к ней 145 государств она обретает универсальность.
They hope that the Conference will address those issues of concern, which undermine the effectiveness and universality of the Agreement. Они надеются, что Конференция разберет эти проблемные моменты, которые подрывают эффективность и универсальность Соглашения157.
Mr. Khani Jooyabad, expressed regret that the amendment had been rejected, and said that universality was not synonymous with conformity. Г-н Кани Джуябад выражает сожаление в связи с отклонением поправки и говорит, что универсальность не означает единообразие.
It should utilize its unique universality, neutrality and capacity to operate in the security, development and humanitarian spheres. Ей следует использовать присущую ей уникальную универсальность, нейтралитет и способность вести работу в областях обеспечения безопасности и развития и гуманитарной сфере.
It is essential that the few countries remaining outside the NPT finally adhere to this multilateral treaty so as to ensure its universality. Необходимо, чтобы немногие страны, которые по-прежнему остаются за пределами ДНЯО, наконец присоединились к этому многостороннему договору, с тем чтобы обеспечить его универсальность.
The universality of the United Nations gives it a stature and legitimacy that is unprecedented in history. Универсальность Организации позволяет ей на законных основаниях занимать беспрецедентное в истории место.
The early medium-term plans thus reflected the universality of the mandate of the Organization as contained in the Constitution. Таким образом, первые среднесрочные планы отражали универсальность мандата Организа-ции, закрепленного в ее Уставе.
First, it should endeavour to achieve universal adherence to the relevant legal instruments, remembering that universality implied not just universal ratification but national implementation. Во-первых, оно должно постараться достичь присоединения всех государств к соответствующим правовым документам, памятуя при этом, что универсальность означает не только всеобщую их ратификацию, но и имплементацию на национальном уровне.