Английский - русский
Перевод слова Universality
Вариант перевода Универсальность

Примеры в контексте "Universality - Универсальность"

Примеры: Universality - Универсальность
We also have to be vigilant about its universality and effective implementation. Кроме того, необходимо тщательно контролировать его универсальность и эффективное осуществление.
We continue to believe in the critical importance of the universality of the Treaty. Мы по-прежнему считаем крайне важной универсальность этого Договора.
Japan has also been making vigorous efforts to enhance the universality of the Ottawa Convention, particularly in Asia and the Pacific Region. Япония также прилагала энергичные усилия, чтобы повысить универсальность Оттавской конвенции, в особенности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The universality of the Convention is no longer in doubt, as 138 States are now parties to it. Универсальность Конвенции более не подлежит сомнению, поскольку ее сторонами являются 138 государств.
Some delegations suggested that, in certain instances, universality could be realized through multi-country or subregional arrangements. Ряд делегаций высказали мнение, что в ряде случаев универсальность может обеспечиваться с помощью многострановых или субрегиональных процедур.
We are of the opinion that today more than ever before the credibility and universality of the NPT are being tested. Мы считаем, что сегодня ДНЯО более, чем когда-либо, проходит испытание на авторитетность и универсальность.
Impartiality in dealing with human rights was just as important as the universality of those rights themselves. Беспристрастность при рассмотрении вопросов прав человека так же важна, как и универсальность самих этих прав.
That Switzerland has at long last joined the Organization confirms its universality. То, что Швейцария наконец вступила в Организацию, подтверждает ее универсальность.
First, the universality and coherence of human rights must be respected on a non-selective basis. Во-первых, универсальность и последовательность в вопросах прав человека должны уважаться на неизбирательной основе.
The Committee will maintain universality and speed of response in compliance with provisions of resolution 1373. Комитет будет сохранять универсальность и оперативность в плане реагирования в соответствии с положениями резолюции 1373.
These criteria are: public administration; comprehensiveness; universality; portability; and accessibility. Эти критерии включают: государственное управление; всеобъемлющий характер; универсальность; всеохватывающий характер; и доступность.
The technical result is a simplified scale design, reduced dimensions, improved mobility and universality and increased measurement accuracy. Техническим результатом является упрощение конструкции весов, снижение габаритов, их мобильность и универсальность, повышение точности измерений.
Technical advantages: improvement of the ergonomic characteristics, simplicity in filling and emptying the container with or of coolant; universality. Технические преимущества: улучшение эргономических характеристик; простота заполнения и удаления контейнера хладагентом; универсальность.
The six requests for observer status in the General Assembly can only reaffirm the universality that this Organization represents. Шесть просьб о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее могут только подтвердить универсальность, которую олицетворяет наша Организация.
In addressing the humanitarian concerns, it was of vital importance to enhance the universality of that Protocol and preserve its authoritativeness. В процессе снятия гуманитарных вопросов представляется жизненно важным укреплять универсальность этого Протокола и сохранять его значимость.
It is also essential for maintaining the universality, neutrality and multilateralism that characterize UNFPA efforts. Важно также сохранить универсальность, беспристрастность и многосторонность усилий Фонда.
The universality of the World Trade Organization should be achieved as soon as possible in order to strengthen the multilateral trading system. В целях укрепления многосторонней торговой системы как можно скорее должна быть достигнута универсальность Всемирной торговой организации.
The universality of the Convention should not be equated with being party to all its protocols. Универсальность Конвенции не следует приравнивать к участию во всех ее протоколах.
Therefore, universality is of the essence for the completion of the disarmament goals of the Convention. Поэтому для полного достижения целей Конвенции в сфере разоружения важнейшее значение имеет универсальность.
Pluralism of cultures and religions can in those circumstances enrich and be enriched by the universality of women's rights. В этих условиях плюрализм культур и религий способен обогащать универсальность прав женщины и сам обогащаться в силу этой универсальности.
Its admission to membership further strengthens the universality of the Organization. Принятие Тувалу в ряды членов Организации укрепляет ее универсальность.
It was also noted that entering reservations was a sovereign right of States ensuring the universality of multilateral treaties. Кроме того, отмечалось, что формулирование оговорок является одним из суверенных прав государств, обеспечивающих универсальность многосторонних договоров.
To guarantee its universality, impartiality and independence, the Court must be free of political motivations. Для того чтобы гарантировать свою универсальность, непредвзятость и независимость, Суд должен быть свободным от политических мотиваций.
Its independence, effectiveness, universality, impartiality and permanence should be guaranteed in order to protect the basic values of the civilized world community. Его независимость, эффективность, универсальность и беспристрастность, а также постоянно действующий характер должны быть гарантированы для того, чтобы защитить основные ценности цивилизованного международного сообщества.
The French are thus more ready to believe in the cultural diversity of nations than in the universality of democracy. Таким образом, французы больше предрасположены верить в культурное разнообразие наций, чем в универсальность демократии.