Английский - русский
Перевод слова Universality
Вариант перевода Универсальность

Примеры в контексте "Universality - Универсальность"

Примеры: Universality - Универсальность
Their presence among us strengthens universality, the very essence of the United Nations. Их участие в нашей работе укрепляет универсальность, являющуюся самой важной основой Организации Объединенных Наций.
Its unquestioned universality is one of the characteristics of the second half of the twentieth century. Его несомненная универсальность является одной из основных черт второй половины ХХ века.
The Committee expresses the view that cultural and religious values cannot be allowed to undermine the universality of women's rights. Члены Комитета заявили о недопустимости того, чтобы культурные и религиозные ценности подрывали универсальность прав женщин.
That universality has remained intact despite the growing diversity and profound changes that have occurred in the world since 1948. Эта универсальность остается неизменной несмотря на растущее разнообразие и коренные перемены, происшедшие в мире с 1948 года.
Fifty years on, there is wide acknowledgement that the Universal Declaration has generated binding norms, their universality undeniable. Через 50 лет сложилось широкое признание того, что Всеобщая декларация породила обязательные нормы, универсальность которых не подлежит сомнению.
The universality of the NPT must be achieved through the accession to the Treaty of all States without exception. Универсальность ДНЯО должна быть достигнута за счет присоединения к Договору всех государств без исключения.
Both universality and full implementation of the Treaty are essential in order to consolidate the NPT regime. Как универсальность, так и полное осуществление этого Договора необходимы для консолидации режима нераспространения.
Governments are recognizing that markets need assurances on property rights, including universality, exclusivity and transferability freedom of contract. Правительства сознают, что функционирование рынков требует обеспечения прав собственности, включая универсальность, исключительность и возможность передачи права на свободу договора.
The negotiations must be conducted in such a way as to secure the universality and effectiveness of the treaty. Переговоры должны вестись таким образом, чтобы обеспечить универсальность и эффективность договора.
The court's universality and effectiveness could be ensured only if its establishment and operation did not encroach on State sovereignty. Универсальность и эффективность суда можно гарантировать лишь тогда, когда его учреждение и деятельность не ущемляют суверенитет государств.
Transparency and universality were essential elements in securing the necessary political will for the establishment of the international criminal court. Прозрачность и универсальность являются необходимыми условиями для формирования требуемой политической воли в целях создания Международного уголовного суда.
Such practices might turn universality into a hollow word. Подобное поведение может превратить универсальность в пустое слово.
The often inadmissible reservations made to human rights treaties were sufficient proof that this regime favoured universality at the expense of integrity. Недопустимые оговорки, которые зачастую делаются к договорам о правах человека, являются достаточным доказательством того, что универсальность этого режима достигается за счет его целостности.
That resolution also stressed the universality of the Treaty. В указанной резолюции также подчеркивается универсальность этого договора.
All countries should benefit from the multilateral trading system the universality of which would strengthen its legitimacy and viability. Все страны должны пользоваться выгодами системы многосторонней торговли, универсальность которой укрепит ее легитимность и жизнеспособность.
The universality of the issue had to do with the overall subordination of women. Универсальность проблемы связана с повсеместным подчиненным положением женщин.
Under the authority of the Security Council, we must guarantee the universality of, and compliance with, non-proliferation treaties. Мы должны под руководством Совета Безопасности обеспечить универсальность договоров по нераспространению и их соблюдение.
That would ensure the universality of the Treaty and protect the world from the possibility of catastrophic nuclear confrontations. Это позволит обеспечить универсальность Договора и оградить мир от возможных катастрофических ядерных столкновений.
The current internationally recommended definition encompasses four criteria for a census: individual enumeration, universality within defined territory, simultaneity and defined periodicity. В настоящее время рекомендуемое на международной основе определение включает четыре критерия проведения переписи, каковыми являются: индивидуальная регистрация, универсальность в рамках определенной территории, одновременность и установленная периодичность.
Providing non-nuclear-weapon States with legally binding security assurances would increase confidence and predictability in international relations, strengthen the non-proliferation regime and give the Treaty the requisite universality. Юридически обязательные заверения в отношении безопасности в адрес государств, не обладающих ядерным оружием, повысят доверие и предсказуемость в международных отношениях, укрепят режим нераспространения ядерного оружия и придадут Договору необходимую универсальность.
To further highlight, three important and closely interrelated principles underlie the mandate of UNDP: predictability, universality and progressivity. Следует подчеркнуть, что в основе мандата ПРООН лежат три важных и тесно взаимосвязанных принципа: предсказуемость, универсальность и постепенность.
Respect for all Treaty provisions and their universality are preconditions for the credibility and legitimacy of the non-proliferation regime. Соблюдение всех без исключений положений Договора и его универсальность - вот определяющие факторы авторитетности и легитимности режима нераспространения.
On the other hand, the Convention also faces many challenges, and its effectiveness and universality need to be further strengthened. С другой стороны, Конвенция также сталкивается с многочисленными вызовами, и ее эффективность и универсальность нуждаются в дальнейшем укреплении.
Ultimately, we find ourselves in the singularity and universality of the number "three". В итоге мы видим единство и универсальность числа «три».
The universality of the NPT should be vigorously promoted, in particular in regions of tension. Универсальность ДНЯО следует энергично поощрять, в частности в регионах, где царит напряженность.