Incorporate 5 essential features: Individual enumeration, simultaneity, universality, small area data, defined periodicity. |
Включить пять основных характеристик: индивидуальная регистрация, одновременность, универсальность, данные по малым районам и установленная периодичность. |
The universality of the main international humanitarian law instruments was a first step in that direction. |
Универсальность основных документов в области международного гуманитарного права является первым шагом в этом направлении. |
The multilateral nature, neutrality, universality and identity of the funds and programmes should be preserved. |
Следует сохранять многосторонность, непредвзятость, универсальность и специфику фондов и программ. |
We must ensure the universality of those treaties and compliance with them under the authority of the Security Council. |
Мы должны обеспечить универсальность этих договоров и их выполнение под эгидой Совета Безопасности. |
They notably discovered the universality in chaos, permitting the application of chaos theory to many different phenomena. |
Особенность его работы в том, что он установил универсальность в хаосе и применял теорию хаоса ко многим явлениям. |
Such universality excludes necessity to enlarge the machine park. |
Такая универсальность исключает необходимость увеличения парка машин. |
Ultimately research tended to confirm the universality hypothesis of attachment theory. |
В конечном итоге исследования подтвердили универсальность теории привязанности. |
Understandable, but there's a universality to that story which transcends ethnicity. |
Понятно, но этой истории характерна универсальность, выходящая за границы этнической принадлежности. |
The consensus reached once again underscores the universality and totality of the Convention. |
Достигнутый консенсус вновь подчеркивает универсальность и всеобщую применимость этой Конвенции. |
Never before had there been such universality of participation in the negotiation of a truly global convention. |
Никогда ранее не наблюдалась подобная универсальность участия в переговорах по истинно глобальной конвенции. |
While UNDP's universality was not in question, the greater part of its resources would be channelled towards the poorer countries. |
Универсальность ПРООН является неоспоримым фактом, однако при этом более значительная часть ее ресурсов будет направляться в беднейшие страны. |
Such universality called for scrupulous respect for the norms accepted by States with regard to reservations to treaties. |
Такая универсальность требует скрупулезного соблюдения норм, признанных государствами и касающихся оговорок к международным договорам. |
My delegation continues to believe that the key to the attainment of this goal remains the universality of the non-proliferation regime. |
Моя делегация по-прежнему считает, что ключом к достижению этой цели остается универсальность режима нераспространения. |
This is an opportunity to display the universality of human fraternity. |
У нас есть возможность продемонстрировать универсальность человеческого братства. |
That was also why some States hesitated to join a convention, thus affecting its universality. |
В силу этих же проблем некоторые государства колеблются присоединяться к той или иной конвенции, от чего страдает универсальность этой системы. |
The primary issue at present is to enhance the universality of the Register. |
В настоящее время главная цель состоит в том, чтобы укрепить универсальность Регистра. |
And in this diversity lies its universality. |
Именно в этом разнообразии заключается ее универсальность. |
But whatever the ILC's ultimate choice, it should give the court the legitimacy and universality it needs to exercise such criminal jurisdiction. |
Однако каким бы ни был окончательный выбор Комиссии международного права, она должна обеспечить законность и универсальность функционирования суда, которые необходимы ему для осуществления такой уголовной юрисдикции. |
The universality of many of the principles and objectives defining social development encompasses a great variety of living conditions and political situations. |
Универсальность многих принципов и целей, служащих мерилом уровня социального развития, отмечается большим разнообразием условий жизни и политических курсов. |
The presence of their delegation here with us confirms once more the universality of our Organization. |
Присутствие их делегации здесь подтверждает еще раз универсальность нашей Организации. |
Above all, measures should be taken to guarantee the universality of the NPT. |
Помимо этого должны быть предприняты меры, гарантирующие универсальность ДНЯО. |
The Organization's universality makes it the ideal forum for governing the world order. |
Универсальность Организации делает ее идеальным форумом для управления мировым порядком. |
The universality of the United Nations reinforces its role as a centre for harmonizing the efforts to advance on this path. |
Универсальность Организации Объединенных Наций укрепляет ее роль как центра гармонизации усилий по продвижению по этому пути. |
Moreover, universality of sovereignty does not mean disregard for the national and geographic sovereignty of States. |
Кроме того, универсальность суверенитета не предусматривает пренебрежительное отношение к национальному или географическому суверенитету государств. |
The universality of the United Nations gives it more latitude than any other organization to promote development. |
Универсальность Организации Объединенных Наций дает ей больше возможностей, чем любой другой организации, для содействия развитию. |