Английский - русский
Перевод слова Universality
Вариант перевода Универсальность

Примеры в контексте "Universality - Универсальность"

Примеры: Universality - Универсальность
Accordingly, the Convention's universality is still far from being realized. Соответственно, универсальность Конвенции по-прежнему еще далеко не достигнута.
The principles and purposes of the Convention would have been severely handicapped if denied the major premise of universality. Принципы и цели Конвенции значительно пострадали бы, если бы они были лишены столь важного условия, как универсальность.
We nevertheless hope that this universality will become total as soon as possible, without any exceptions whatever. Мы, тем не менее, надеемся, что такая универсальность станет полной без каких-либо исключений в самое ближайшее время.
It also ably exemplifies the hallmarks of multilateral assistance, namely, respect for national sovereignty, universality, unconditionality and flexibility. Это также служит хорошим примером критериев многосторонней помощи, а именно, уважение национального суверенитета, универсальность, безоговорочность и гибкость.
Recently, the World Conference on Human Rights concluded by reaffirming the universality, interdependence and indivisibility of those rights. Недавно Всемирная конференция по правам человека завершила свою работу, подтвердив универсальность, взаимозависимость и неделимость этих прав.
In addition, the admission of many new States to this great Organization has resulted in an almost complete universality of membership. Кроме того, принятие целого ряда новых государств в эту важную Организацию обеспечило почти полную универсальность членского состава.
Another important issue was the universality of the court, which was closely linked to its efficacy. Другим важным вопросом является универсальность суда, которая тесно связана с его эффективностью.
At the international level, the universality of the United Nations is a key asset. На международном уровне универсальность Организации Объединенных Наций представляет собой основную ценность.
Yet, universality of human rights is under pressure. И тем не менее, универсальность прав человека подвергается сомнению.
The number of States that have ratified this important instrument bodes well for its universality. Число государств, ратифицировавших этот важный документ, дает хорошие основания рассчитывать на ее универсальность.
Mexico's participation in the negotiations is geared towards finding consensus approaches that guarantee the universality of the treaty that we all seek. Участие Мексики в переговорах направлено на изыскание консенсусных подходов, гарантирующих универсальность договора, к которой мы все стремимся.
It would be difficult, otherwise, for the global Secretariat to maintain its universality and represent the interests of all its Members. Без этого глобальному секретариату будет трудно сохранить свою универсальность и представлять интересы всех государств-членов.
The solutions should be pragmatic, feasible and acceptable to all parties concerned, so as to ensure their universality. Чтобы обеспечить их универсальность, решения должны носить прагматичный, осуществимый и приемлемый характер для всех соответствующих сторон.
We represent a diversity of democratic experience, but our attendance at this Forum demonstrates the universality of the democratic idea. Мы являемся носителями разного демократического опыта, но наше присутствие на этом Форуме демонстрирует универсальность демократической идеи.
A restrictive approach would not harm the Court's effectiveness but would rather would ensure its universality. Ограничительный подход не повредит эффективности Суда, а скорее обеспечит его универсальность.
The universality, neutrality and multilateral nature of operational activities must be preserved. Необходимо сохранить универсальность, нейтральность и многосторонний характер оперативной деятельности.
This will guarantee the fairness, equality, rationality and universality of international arrangements. Это будет гарантировать справедливость, равенство, рациональность и универсальность международных механизмов.
This rule cannot be challenged because it is at the basis and it is the corollary of our aspiration to universality. Это правило носит бесспорный характер, ибо речь идет о самой основе и о естественной производной нашего упования на универсальность.
These conditions, which we may with to enlarge upon later in greater detail, are those of verification, phasing and universality. Этими условиями, которые мы намерены более подробно осветить впоследствии, являются проверяемость, постепенность и универсальность.
Universality is not opposed to diversity; in fact, universality necessarily draws on the diversity of cultures. Универсальность не является противоположностью разнообразия; в действительности универсальность всегда основана на разнообразии культур.
Regional universality, in the case of nuclear-weapon-free zones. Универсальность регионального масштаба имеет место в случае зон, свободных от ядерного оружия.
At the meeting of the CGE, the Secretariat suggested that universality be a criterion defining a core indicator. Еще одним критерием, предложенным секретариатом на совещании КГЭ, является универсальность.
This universality is the only guarantee of its continued existence and of the stability of the Treaty regime. Такая универсальность Договора является единственной гарантией продолжения его действия и стабильности установленного Договором режима.
Many LDCs fully accept the universality of good governance. Многие НРС полностью признают универсальность принципа рационального управления.
Now that agreement has been reached, it is important that universality become a reality. Теперь, когда это соглашение достигнуто, важно, чтобы универсальность Конвенции стала реальностью.