Английский - русский
Перевод слова Universality

Перевод universality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Универсальность (примеров 732)
The six requests for observer status in the General Assembly can only reaffirm the universality that this Organization represents. Шесть просьб о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее могут только подтвердить универсальность, которую олицетворяет наша Организация.
The universality, indivisibility and interdependence of all human rights, including the right to development, had been enshrined in the Vienna Declaration and Programme of Action, but his delegation believed that the international community was not doing enough in that regard. Универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека, в частности права на развитие, были закреплены в Венской декларации и программе действий, но делегация Ливии считает, что международное сообщество не предпринимает достаточных усилий в данной области.
However, realizing such expectations requires that the credibility of the NPT be strengthened through achievement of the Treaty's universality, with the accession of all countries without exception. Тем не менее для осуществления этих надежд необходимо подкрепить доверие к ДНЯО, обеспечив универсальность этого договора и присоединения к нему всех стран без исключения.
In conclusion, his delegation urged the four countries whose accession would ensure the universality of the Treaty to become parties to it and agreed wholeheartedly with the representative of Brazil that a single nuclear weapon was one too many. В заключение делегация его страны призывает четыре страны, чье присоединение обеспечит универсальность Договора, стать его участниками, и всецело соглашается с представителем Бразилии в том, что и одной единицы ядерного оружия уже слишком много.
The IRC Report Card series, launched in 2000, reflects the universality of children's rights and the global mandate of UNICEF as an advocate for children in industrialized as well as developing countries. Серия «Report Cards» ИЦИ, начатая в 2000 году, отражает универсальность прав детей и глобальный мандат ЮНИСЕФ как поборника прав детей в промышленно развитых и развивающихся странах.
Больше примеров...
Универсального характера (примеров 405)
Thus this forty-sixth session will see the United Nations, with 166 Members, progress towards the universality that is one of its fundamental principles. Таким образом, нынешняя сорок шестая сессия Организации Объединенных Наций, в которой насчитывается 166 членов, станет свидетелем дальнейшего укрепления ее универсального характера, что является одним из ее основополагающих принципов .
The lack of progress indicated that the strengthened review process had not been fully effective and that the Preparatory Committee had been unable to achieve its main objective of formulating recommendations on the application and universality of the Treaties. Отсутствие заметного прогресса свидетельствует о том, что повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора не удалось добиться в полной мере и что Подготовительный комитет не смог выполнить свою основную задачу - сформулировать рекомендации, касающиеся осуществления Договора и придания ему универсального характера.
The General Assembly is the embodiment of the United Nations universality and the cornerstone of representation and participation within the United Nations system, today bringing together 185 Member States on the basis of sovereign equality and democratic principles, along with several permanent observers. Генеральная Ассамблея является воплощением универсального характера Организации Объединенных Наций и основным форумом для представительства и участия в рамках системы Организации Объединенных Наций, объединяющей в настоящее время на основе суверенного равенства и демократических принципов 185 государств-членов, а также несколько постоянных наблюдателей.
For South Africa, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains the most important international nuclear disarmament and nuclear non-proliferation legal instrument, and we will continue to promote its universality and full compliance with all its provisions. С нашей точки зрения Договор о нераспространении ядерного оружия остается важнейшим международно-правовым документом в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения, и мы будем неизменно добиваться его универсального характера и полного соблюдения всех его положений.
Universality remains a key objective. Одной из ключевых целей по-прежнему является придание Договору универсального характера.
Больше примеров...
Универсальный характер (примеров 289)
The universality of the United Nations continued to confer a unique legitimacy on its peacekeepers, who had built up considerable experience and expertise over decades of hard work. Универсальный характер Организации по-прежнему обусловливает уникальную легитимность деятельности миротворцев Организации Объединенных Наций, которые накопили за десятилетие своего нелегкого труда значительный опыт и экспертные знания.
The treaty must not come into effect until a sufficient number of States (60) have signed and ratified it, thereby ensuring its universality from the outset. Договор должен вступить в силу после того, как его подпишет и ратифицирует достаточное число государств (60), что с самого начала обеспечит его универсальный характер.
Resolution 2758 not only demonstrated the aspirations of the vast number of Member States, but also reflected the purposes and principles of the Charter of the United Nations and enhanced the universality of the United Nations. Резолюция 2758 не только продемонстрировала чаяния огромного числа государств-членов, но и отразила цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и усилила универсальный характер Организации Объединенных Наций.
For example, it calls upon nuclear-weapon States to review their nuclear policies and to negotiate and conclude an internationally legally binding instrument to provide security assurances to the non-nuclear-weapon States, and calls for the enhancement of the NPT's universality. Например, в нем содержится призыв к государствам, обладающим ядерным оружием, пересмотреть свою ядерную политику, провести переговоры и заключить имеющий обязательную юридическую силу международный документ о предоставлении гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, а также призыв усилить универсальный характер ДНЯО.
A conference on the theme "Universality of human rights: dignity and justice for all", attended by university students, academics and civil society leaders, concluded the celebrations. Праздничные мероприятия завершились конференцией на тему «Универсальный характер прав человека: достоинство и справедливость для всех», в которой приняли участие студенты вузов, представители научной общественности и активисты гражданского общества.
Больше примеров...
Универсализации (примеров 85)
Some of these were regional initiatives with international reach, such as the EU Joint Action previously mentioned, promoting universality and national implementation assistance. Одними из них являются региональные инициативы международного охвата, такие как уже упоминавшееся совместное решение ЕС с целью поощрения универсализации и помощи в национальном осуществлении.
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is doing important work in promoting the universality of the Chemical Weapons Convention and its national implementation by States parties. Организация за запрещение химического оружия осуществляет важную работу, содействуя универсализации Конвенции о химическом оружии и ее национальному осуществлению государствами-членами.
Other significant achievements of the third Review Conference are the adoption of the Plan of Action to promote universality of the Convention and the establishment of the CCW Sponsorship Programme. Другими важными достижениями третьей Конференции по рассмотрению действия являются принятие Плана действий по содействию универсализации Конвенции и учреждение программы спонсорской поддержки в рамках КОО.
It is important not only that the universality of the NPT be achieved, but also that the nuclear Powers respect their commitments, in particular regarding nuclear disarmament. Важно добиться не только универсализации ДНЯО, но и выполнения ядерными державами своих обязательств, в том числе в отношении ядерного разоружения.
The Republic of Korea shares the view that these gains should not be impaired by any attempt of withdrawal from the Treaty, while the unanimous goal of attaining universality of the Treaty should be persistently pursued. Республика Корея разделяет мнение о том, что эти достижения не должны подрываться какими-либо попытками выхода из Договора как раз в то время, когда мы должны неуклонно идти к нашей всеобщей цели, т.е. к универсализации Договора.
Больше примеров...
Всеобщность (примеров 11)
We do not claim to universality of their recipes. Мы не претендуем на всеобщность своих рецептов.
Inclusive education has been acknowledged as the most appropriate modality for States to guarantee universality and non-discrimination in the right to education. Инклюзивное образование было признано в качестве наиболее оптимального способа для государств гарантировать всеобщность и недискриминацию в осуществлении права на образование.
Addressing Mr. Diaconu's concern about the call for universal acceptance of article 14, he said that the term "universality" had had a long history in law and had evolved over time. Касаясь обеспокоенности, выраженной г-ном Дьякону в связи с вопросом о всеобщем признании статьи 14, он говорит, что термин «всеобщность» имеет долгую правовую историю и претерпел изменения с течением времени.
Comply with the basic guidelines set for the universal periodic review, such as universality, objectivity, cooperation and interactivity, and submit its own review in 2011. соблюдать основные требования проведения универсального периодического обзора, такие как всеобщность, объективность, сотрудничество и взаимодействие, и представить итоги своего обзора в 2011 году.
The strength of the United Nations in development lies in promoting a people-centred and comprehensive approach to development, upholding values such as universality, multilateralism, neutrality, objectivity, flexibility and the ability to use grant resources flexibly in the interest of partner countries. Сильная сторона Организации Объединенных Наций в области развития - поощрение такого комплексного подхода к развитию, в центре которого стоит человек, при отставании таких ценностей, как всеобщность, многосторонность, нейтральность, объективность, гибкость и способность использовать безвозмездные ресурсы гибким образом в интересах стран-партнеров.
Больше примеров...
Универсальному характеру (примеров 31)
The universality of its membership gives the United Nations a unique legitimacy and authority. Благодаря универсальному характеру ее членского состава Организация Объединенных Наций наделена уникальной законностью и авторитетом.
Enhancing the role of the Security Council in observing the Treaty implementation and even-handedly promoting its universality; укрепления роли Совета Безопасности в контроле за выполнением Договора и беспристрастном содействии его универсальному характеру;
Like the latter, these approaches are "aimed at modifying participation in treaties, but, like them, at risk the universality of the conventions in question." Как таковые эти процедуры направлены на «видоизменение участия в договорах, но..., как и оговорки, угрожают универсальному характеру соответствующих договоров».
In short, the increased workload of the Court heralds an increasing trust and confidence in the supremacy of the International Court of Justice to strengthen the rule of law, its universality and general jurisdiction. Короче говоря, все возрастающий объем работы Суда отражает рост доверия к главенствующей роли Международного Суда в укреплении верховенства права, к его универсальному характеру и общей юрисдикции.
The approach taken by the European Union, which should concern itself first and foremost with the situation in its member States, undermined any trust in the universality of democratic values and standards established for all countries. Подходы, которых придерживается ЕС, которому следовало бы озаботиться положением во входящих в него государствах, подрывают доверие к универсальному характеру демократических ценностей и норм, установленных для всех стран.
Больше примеров...
Всеобщего присоединения (примеров 51)
The universality of the Treaty remained a goal to be achieved. Цель обеспечения всеобщего присоединения к Договору пока не достигнута.
Jordan stresses that the credibility of the Non-Proliferation Treaty depends on balanced efforts to implement the Treaty's three pillars of disarmament, non-proliferation and peaceful use, in addition to achieving the universality of the Treaty. Иордания подчеркивает, что авторитет Договора о нераспространении ядерного оружия зависит от сбалансированных усилий по осуществлению трех основных элементов Договора, связанных с разоружением, нераспространением и мирным использованием, а также от обеспечения всеобщего присоединения к Договору.
An agreed plan of action for achieving the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, especially in the Middle East, should be in the agenda of all States parties to the Treaty, in particular nuclear-weapon States. Выработка согласованного плана действий по обеспечению всеобщего присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия, особенно на Ближнем Востоке, должна фигурировать в повестке дня всех государств - участников Договора, в частности государств, обладающих ядерным оружием.
Underlining the importance of the Treaty and its universality to achieving nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, подчеркивая важное значение Договора и всеобщего присоединения к нему для обеспечения ядерного разоружения и ядерного нераспространения,
Stresses the need for a constructive and successful preparatory process leading to the 2010 Review Conference, which should contribute to strengthening the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in all its aspects and achieving its full implementation and universality; подчеркивает необходимость осуществления конструктивного и успешного подготовительного процесса, предшествующего Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, которая должна внести вклад в укрепление Договора о нераспространении ядерного оружия во всех его аспектах и обеспечение его полного осуществления и всеобщего присоединения к нему;
Больше примеров...
Всеобщий характер (примеров 24)
First, the indivisibility and universality of security. Первым таким элементом является неделимый и всеобщий характер безопасности.
It calls on them urgently to do so, in order to maintain the universality of response which the threat of terrorism and the implementation of resolution 1373 require. Он призывает их безотлагательно сделать это, с тем чтобы сохранять всеобщий характер мер реагирования, необходимых в связи с угрозой терроризма и для осуществления резолюции 1373.
The United Nations owed its universality to decolonization, which had enabled the peoples of the world, including Algerians, to free themselves from the yoke of colonialism, gain their independence, recover their dignity and find their place in the international community. Всеобщий характер Организации Объединенных Наций обусловлен деколонизацией, которая позволила народам мира, включая алжирцев, освободиться от ига колониализма, обрести независимость, восстановить свое достоинство и найти свое место в международном сообществе.
The universality of all human rights will only become a reality when the differences and the special features of every human being and every people are respected. Всеобщий характер прав человека можно реализовать на практике лишь в том случае, если будут уважаться различия и особенности каждого человека и каждого народа.
In 1945 the Charter of this Organization, for the first time in history, clearly articulated the universality of concern about human rights and fundamental freedoms. В 1945 году в Уставе этой Организации впервые в истории был четко сформулирован всеобщий характер интереса к правам человека и основным свободам.
Больше примеров...
Всеобщего характера (примеров 31)
Those were very welcome developments and boded well for the further strengthening of the Treaty and for its universality. Это весьма отрадные события, которые открывают перспективу дальнейшего укрепления Договора и приобретения им всеобщего характера.
To be sure, efforts to promote the universality of the Rome Statute must be sustained if the authority and legitimacy of the International Criminal Court is to be enhanced. Разумеется, усилия, направленные на содействие обеспечению всеобщего характера Римского статута, должны быть устойчивыми, если наша цель - укрепить авторитет и законность Международного уголовного суда.
The possibility of attaining that universality is called very much into question by the events that occurred this year. Сомнения в реальном обеспечении этого всеобщего характера возникают всякий раз, когда происходят события, подобные тем, которые произошли в прошлом году.
It was to be hoped that specific mechanisms would be identified in the final document that could deal with the various issues raised and lead to just, balanced implementation of the provisions of the Treaty, in order to affirm its credibility and universality. Следует надеяться, что в заключительном документе будут определены конкретные механизмы для рассмотрения различных вопросов, которые были затронуты, и содействия справедливому и сбалансированному осуществлению положений Договора в целях подтверждения его авторитета и придания ему всеобщего характера.
In order to overcome the obstacles in the way of achieving universality of the Convention and enhancing the scope of legal protection under that instrument, tangible steps must be taken to deal with the existing system of legal protection. Для преодоления препятствий на пути к приданию Конвенции всеобщего характера и расширению предусмотренной в ней сферы правовой защиты необходимо предпринять значительные шаги, чтобы разобраться в существующей системе правовой защиты.
Больше примеров...
Всеобщего участия (примеров 13)
The Group stressed the importance of maintaining the relevance of the Register, noting that it was connected with the goal of universality. Группа подчеркнула важность сохранения значимости Регистра, отметив, что этот вопрос связан с обеспечением всеобщего участия в нем.
He stressed the importance of the universality of the periodic review mechanism. Он подчеркивает важность обеспечения всеобщего участия в механизме проведения периодических обзоров.
Questions pertaining to the universality of existing agreements; вопросы, касающиеся всеобщего участия в существующих соглашениях;
To further enhance the Register's relevance and achieve its universality, the Group also made a number of recommendations for strengthening the Secretariat and facilitating the reporting capacity of Member States. Помимо этого, в целях дальнейшего повышения значимости Регистра и обеспечения всеобщего участия в нем Группа вынесла ряд рекомендаций относительно укрепления Секретариата и наращивания потенциала государств-членов по представлению отчетов.
Principles of universality, transparency, comprehensiveness and inclusiveness, as mandated by the Conference outcome document, were recalled, as was the right to development. Упоминались также принципы универсальности, транспарентности, всеохватности и всеобщего участия, рекомендованные в итоговом документе Конференции, а также право на развитие.
Больше примеров...
Универсализма (примеров 7)
Building universality on the basis of intercultural respect and dialogue Формирование универсализма на основе уважения и диалога между всеми культурами.
Equitable geographical representation should bolster the universality of the United Nations, which had been established on the basis of the sovereign equality of States. Справедливое географическое представительство должно способствовать повышению степени универсализма Организации Объединенных Наций, которая была создана на основе суверенного равенства государств.
While it commended the Secretariat's efforts to achieve parity in the use of the six official languages, it noted that multilingualism, as defined in that context, could not be equated with universality. Хотя Соединенные Штаты приветствуют усилия Секретариата по обеспечению паритета в использовании шести официальных языков, они считают, что многоязычие, как оно определяется в данном случае, не является синонимом универсализма.
It was noted that in sensitive areas such as human rights, HIV/AIDS and conflict resolution, UNV can be particularly effective in building the confidence and trust of communities by bringing the neutrality and universality of the United Nations identity to volunteerism. Было отмечено, что в таких сложных областях, как права человека, ВИЧ/СПИД и урегулирование конфликтов, ДООН может быть особо эффективной в плане завоевания доверия со стороны общин, что привносит в добровольческое движение дух нейтралитета и универсализма, присущие Организации Объединенных Наций.
This Conference will allow us to make a major contribution based on recognition of the universality and diversity of the components, structures and levels of complexity that must be considered in discussions as the only viable way to reach consensus and arrive at realistic proposals. Эта конференция позволит нам внести важный вклад в проводимую работу на основе понимания универсализма и разнообразия компонентов, структур и уровней сложности, которые необходимо учитывать в наших дискуссиях, поскольку это единственный реальный способ прийти к консенсусу и выработать практические предложения.
Больше примеров...
Приданию (примеров 38)
The Group noted that the limited resources of the Secretariat affected its efforts to promote participation in the Register and to achieve universality. Группа отметила, что нехватка ресурсов в Секретарите повлияла на его усилия по содействию расширению участия в Регистре и приданию ему универсального характера.
Promotion of adherence to and universality of global legal instruments dealing with conventional arms, as well as regional, subregional and bilateral Conventions and/or Agreements that are already in place содействие присоединению к международным правовым документам, касающимся обычных вооружений, а также к уже действующим региональным, субрегиональным и двусторонним конвенциям и/или соглашениям и приданию им универсального характера
Continue to raise awareness about the multilateral treaties whose aim is to prevent the proliferation of, or eliminate, weapons of mass destruction so as to contribute to their universality продолжит работу по повышению уровня осведомленности о многосторонних договорах, направленных на предотвращение или искоренение распространения оружия массового уничтожения, с тем чтобы способствовать приданию им универсального характера
Our delegation attaches particular importance to ensuring the universality of this Treaty, and believes that it is extremely important for the Conference to be held in November 2001 on facilitating the entry into force of the CTBT to succeed. Наша делегация уделяет особое внимание приданию универсального характера этому Договору и считает чрезвычайно важным успешное проведение в ноябре 2001 года конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
2.6 Promoting the universality of NPT, mobilizing global resolve and putting into action real and fundamental programmes towards complete disarmament and preventing development and proliferation of nuclear, chemical and microbial weapons. Содействие приданию универсального характера Договору о нераспространении ядерного оружия посредством мобилизации усилий международного сообщества и осуществления реальных и фундаментальных программ в целях полного разоружения и предотвращение разработки и распространения ядерного, химического и микробиологического оружия.
Больше примеров...
Универсальной (примеров 35)
The Group believed that the Convention was an important tool for strengthening the legal protection regime, but that it continued to suffer from a lack of universality. Группа считает, что Конвенция представляет собой важное средство усиления режима правовой защиты, но она по-прежнему не является универсальной.
to consider adhering to it as soon as possible, in order to assure the universality of the Convention. рассмотреть возможность скорейшего присоединения к этой конвенции, с тем чтобы сделать ее универсальной.
I hope that they will devote similar time and effort to looking for ways and means to reconcile the universality of the concept of human rights with beliefs and precepts held sacred, fundamental and inalienable by different cultures. Я надеюсь, что они посвятят столько же времени и усилий поискам путей и средств примирения универсальной концепции прав человека с верованиями и заповедями, которые являются священной, важнейшей и неотъемлемой частью различных культур.
Tanzania has passed that threshold by destroying all its mine stockpiles in advance of the Conference. Nevertheless, the Ottawa Convention lacks universality and still faces many challenges. Тем не менее Оттавская конвенция не является универсальной, и перед ней стоят многочисленные проблемы.
The Ottawa Convention's weaknesses resulting from its lack of universality are a reflection of the lack of international consensus on its provisions, due in part to its having been concluded outside the United Nations. Несовершенства Оттавской конвенции, возникшие в результате отсутствия универсальной поддержки, являются отражением недостаточного уровня международного консенсуса в отношении ее положений отчасти в силу того, что она была заключена за пределами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Универсальном характере (примеров 15)
This regional diversity illustrates the Court's universality. Такое региональное разнообразие свидетельствует об универсальном характере Суда.
This fact illustrates the universality of the Court and the great importance that Member States attach to it. Это говорит об универсальном характере Суда и о том огромном значении, которое придают ему государства-члены.
These facts speak eloquently to the Organization's strength and viability, its capacity to grow and, most important, its universality. Эти факты красноречиво свидетельствуют о силе и жизнеспособности Организации, о её потенциале роста и, что более важно, о её универсальном характере.
UNV volunteers worked in 150 countries and represented a record 165 nationalities, demonstrating the universality of UNV and the opportunity it provides for all citizens to engage in United Nations activities for peace and development. Добровольцы ДООН работали в 150 странах и представляли 165 национальностей, что явилось рекордным показателем и свидетельствует об универсальном характере ДООН и о предоставляемой всем гражданам возможности участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций в интересах мира и развития.
The relevance of this Organization has continued to grow since its inception, and is today exemplified by the universality of its membership, which has grown from the original 51 States in 1945 to the present 188 States. Актуальность этой Организации продолжала расти с самого момента ее создания, и сегодня это нашло отражение в универсальном характере ее членского состава, который увеличился с первоначально 51 государства в 1945 году до 188 государств в настоящее время.
Больше примеров...
Всеобщее присоединение (примеров 17)
More needs to be achieved in both fields, not only to negotiate new agreements, but also to achieve universality of existing ones. В обеих областях требуется добиться еще большего - не только вести переговоры о заключении новых соглашений, но и стремиться обеспечить всеобщее присоединение к уже существующим.
Such security concerns are much more evident in the regions where extraregional forces are present and the universality of international treaties banning weapons of mass destruction has not yet been achieved. Такая озабоченность по поводу безопасности более четко проявляется в регионах, где присутствуют внерегиональные силы и где еще не обеспечено всеобщее присоединение к международным договорам о запрещении оружия массового уничтожения.
The current and forthcoming sessions of the Preparatory Committee should facilitate serious discussion of all those matters and new initiatives that would help achieve the universality of the Treaty and commitment to safeguards and nuclear disarmament. Нынешняя и предстоящие сессии Подготовительного комитета будут способствовать детальному обсуждению всех этих вопросов и новых инициатив, которые помогут обеспечить всеобщее присоединение к Договору и приверженность гарантиям и ядерному разоружению.
It is a sincere effort to strengthen the NPT in order to attain the universality of that Treaty, which should remain our objective. Проект представляет собой искреннюю попытку укрепить ДНЯО, с тем чтобы обеспечить всеобщее присоединение к этому Договору, что должно оставаться нашей целью.
As of today, 187 countries are parties to the NPT, which has attained almost worldwide universality. По состоянию на сегодняшний день участниками Договора о нераспространении ядерного оружия являются 187 стран, что означает практически всеобщее присоединение к нему.
Больше примеров...