Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Undertake - Проводить"

Примеры: Undertake - Проводить
The centres will undertake to implement in their respective subregions the activities tailored specifically to the priorities and circumstances of individual subregions. Центры должны стремиться проводить в своих соответствующих субрегионах работу, конкретно учитывающую приоритетные направления деятельности и условия в отдельных субрегионах.
The office of the Inspector General should conduct periodic spot-checking and undertake appropriate follow-up to ensure compliance. Канцелярии Генерального инспектора следует проводить периодические проверки на местах и принимать надлежащие последующие меры в целях обеспечения соблюдения.
Government and other partners will undertake periodical progress assessments using these and other indicators to identify implementation bottlenecks and undertake corrective actions. Правительство и другие партнеры будут периодически проводить оценку достигнутого прогресса с использованием этих и других показателей в целях выявления практических трудностей и принятия мер к исправлению положения.
The Parties undertake to hold the regular bilateral and multilateral consultations on diverse issues with a view towards the activation of this overwhelming project. Стороны будут проводить регулярные двусторонние и многосторонние консультации по различным вопросам, связанным с выполнением этого крупномасштабного проекта.
Hiring must be accelerated in order to pursue investigations and undertake trials. Необходимо ускорить набор персонала, с тем чтобы проводить расследования и судебные заседания.
The Secretariat would also undertake some of the preparatory work needed for the adoption of amendments at a conference of Contracting States. Секретариат должен также проводить определенную подготовительную работу, необходи-мую для принятия поправок на конференции догова-ривающихся государств.
JIU, however, can undertake on its own initiative such investigations, should it so decide. Вместе с тем ОИГ, в случае принятия ею соответствующего решения, может проводить такие расследования по собственной инициативе.
Recommendation 11: The executive heads should undertake biennial staff surveys on integrity awareness and publicize the results on the Intranets of their respective organizations. Рекомендация 11: Исполнительным главам следует раз в два года проводить обследования сотрудников на предмет осведомленности по вопросам добросовестности и публиковать результаты в интранетах их соответствующих организаций.
The Group of Experts will undertake periodic self-evaluations of its work in order to enhance its performance. Группа экспертов будет проводить периодические самооценки своей работы с целью повышения ее эффективности.
For example, all UNICEF country offices are expected to regularly undertake gender reviews of country-level programmes. Например, ожидается, что все страновые отделения ЮНИСЕФ будут на регулярной основе проводить обзоры гендерного характера по программам странового уровня.
The Government will undertake programmes to assure the participation of women in all representative bodies to oversee the implementation of gender equality. Правительство намерено проводить программы по обеспечению участия женщин в деятельности всех представительных органов и контролировать осуществление равноправия мужчин и женщин.
He pledged that UNOPS would undertake post reclassifications gradually, after careful management consideration of budgetary and personnel implications. Он заявил, что ЮНОПС будет проводить реклассификацию должностей постепенно, после тщательного рассмотрения руководством ее бюджетных и кадровых последствий.
The travel function will undertake a policy review and full market analysis in order to improve cost efficiencies and achieve synergies. Функция, связанная с поездками, будет проводить обзор политики, а также полный рыночный анализ с целью повышения эффективности расходов и обеспечения взаимодополняемости.
Managers of all divisions and offices will undertake decentralized evaluations in their respective areas. Руководители всех отделов и подразделений будут проводить децентрализованные оценки в своих соответствующих областях.
Ad hoc commissions may undertake inquiries into any matter of public interest relating to the implementation of laws or Government acts. Специальные комиссии вправе проводить расследования по любому вопросу государственной важности, относящемуся к применению законов или постановлений правительства.
6.2. The Administrative Departments of Contracting Parties, in which the approval was granted, may undertake the same tests. 6.2 Административные органы Договаривающихся сторон, в которых было предоставлено официальное утверждение, могут проводить такие же испытания.
Pursuant to article 19 of the Organized Crime Convention, States may establish joint investigation bodies or undertake joint investigations on a case-by-case basis. В соответствии со статьей 19 Конвенции об организованной преступности государства могут создавать органы по проведению совместных расследований или проводить совместные расследования по соглашению в каждом отдельном случае.
Its main recommendation was that the Working Group undertake such a periodic evaluation. Основная рекомендация заключалась в том, что Рабочая группа должна проводить такую периодическую оценку.
Governments should undertake impact assessments for proposed economic and social policy reforms to ensure no direct or indirect discrimination against minorities. Правительствам следует проводить оценку воздействия предлагаемых к осуществлению реформ в области экономической и социальной политики, с тем чтобы удостовериться в отсутствии прямой или косвенной дискриминации в отношении меньшинств.
Over the coming months, we will undertake a review of that important body of the United Nations. В предстоящие месяцы мы будем проводить обзор работы этого важного органа Организации Объединенных Наций.
He stated further that he did not wish to ratify with reservations or undertake a "ratification of convenience". Он далее указал, что не хотел бы ратифицировать эту конвенцию с оговорками или проводить ее "ратификацию по соображениям целесообразности".
It also recommended that Tunisia undertake a systematic assessment of the situation of children in street situations. Он также рекомендовал Тунису проводить на систематической основе оценку положения безнадзорных детей.
The affected State should therefore undertake a needs assessment, preferably in cooperation with the relevant humanitarian agencies and assisting States. Поэтому пострадавшему государству следует проводить оценку, желательно в сотрудничестве с соответствующими учреждениями и государствами, занимающимися оказанием помощи.
They undertake to adopt policies and strategies for the reduction and/or limitation of the local manufacture of small arms and light weapons and their ammunition. Они обязуются проводить политику и стратегию сокращения и/или ограничения местного производства легких вооружений и стрелкового оружия и боеприпасов к ним.
The Committee also recommends that the State party conduct systematic surveys and undertake scientific studies on the root causes of suicide. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить систематические обследования и научные исследования коренных причин самоубийств.