Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Undertake - Проводить"

Примеры: Undertake - Проводить
They should also consolidate their capabilities in the field of macroeconomics, strengthen their national development strategies and undertake social and political reforms with a view to achieving the Millennium Development Goals and securing the desired development. Они также должны укрепить свой потенциал в области макроэкономики, укреплять свои национальные стратегии развития и проводить социальные и политические реформы, с тем чтобы достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечить требуемое развитие.
We recognize the efforts already made by those regional fisheries management organizations that have undertaken independent performance reviews, and call upon all regional fisheries management organizations to regularly undertake such reviews and make the results publicly available. Мы признаем усилия, уже предпринятые теми региональными рыбохозяйственными организациями, которые провели независимые аттестации, и призываем все региональные рыбохозяйственные организации регулярно проводить такие аттестации и публиковать их результаты.
Encourages States to establish and undertake cooperative surveillance and enforcement activities in accordance with international law to strengthen and enhance efforts to ensure compliance with conservation and management measures, and prevent and deter illegal, unreported and unregulated fishing; рекомендует государствам налаживать и проводить в соответствии с международным правом совместные наблюдательские и правоприменительные мероприятия в целях упрочения и активизации усилий, призванных обеспечивать соблюдение мер по сохранению и управлению, а также предупреждать и не допускать незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел;
"The High Contracting Parties undertake to hold free elections at reasonable intervals by secret ballot, under conditions which will ensure the free expression of the opinion of the people in the choice of the legislature." "Высокие договаривающиеся стороны принимают на себя обязательство проводить свободные выборы через разумные интервалы времени путем тайного голосования при условиях, обеспечивающих свободное волеизъявление народа в выборе членов органов законодательной власти".
The 1995 Copenhagen Programme of Action laid out a series of actions that Governments could undertake in partnership with civil society, and it identified many activities that could be carried out specifically with cooperatives. В Копенгагенской программе действий 1995 года предусмотрен ряд действий, которые правительства могли бы предпринять в партнерстве с гражданским обществом, а также определены многие виды деятельности, которые они могли бы совместно проводить с кооперативами.
If a State Party does not extradite its nationals, said Party shall undertake to periodically review its domestic legislation in order to determine whether extradition or conditional extradition of nationals might be permitted. Если какое-либо Государство-участник не выдает своих граждан, то данное Государство-участник принимает на себя обязательство периодически проводить обзор своего внутреннего законодательства с целью определить, может ли быть разрешена выдача или обусловленная выдача граждан.
The Committee recommends that the State party undertake all the necessary measures to prevent and combat domestic violence, adopt the law on the prevention and suppression of domestic violence and systematically train professionals on how to deal with domestic violence cases. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить все необходимые меры в целях предупреждения насилия в семье и борьбы с ним, принять закон о предупреждении и искоренении насилия в семье и проводить систематическое обучение профессиональных работников по вопросам рассмотрения случаев насилия в семье.
98.54. Implement a comprehensive national policy to prevent the use or recruitment of child soldiers and undertake all efforts to provide opportunities, especially educational ones, for children (Uruguay); 98.54 проводить всеобъемлющую национальную политику недопущения использования детей в качестве солдат или вербовки детей в армию и предпринимать все усилия с целью предоставления детям соответствующих возможностей, особенно в сфере образования (Уругвай);
China will continue to actively undertake its international obligations to the best of its abilities, adhere to the path of peaceful development, follow an independent and peaceful foreign policy, be committed to creating a peaceful international environment, and facilitate the common development of the world. Китай будет и далее делать все, что в его силах, для активного выполнения своих международных обязательств, двигаться по пути мирного развития, проводить независимую и мирную внешнюю политику, стремиться к созданию мирной международной среды и содействовать общему развитию всего мира.
The relevant United Nations regional economic commissions should undertake, in close coordination with the global-level and country-level follow-up processes and in cooperation with regional development banks and regional intergovernmental organizations, periodic regional monitoring and review of progress in the implementation of the Programme of Action. Соответствующие региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций должны, в тесном взаимодействии с механизмами осуществления последующих мер на глобальном и страновом уровнях и в сотрудничестве с региональными банками развития и региональными межправительственными организациями, проводить периодическую оценку и обзор хода осуществления Программы действий на региональном уровне.
(c) Monitor its performance, and undertake a mid-term assessment of the ombudsman and mediation services provided by the decentralized structure, using experts in the field of conflict management; с) следить за эффективностью своей работы и проводить среднесрочную оценку омбудсменских и посреднических услуг, предоставляемых в рамках децентрализованной структуры, с привлечением экспертов по вопросам урегулирования конфликтов;
(c) Maintain timely and clear communication among all central authorities, with particular attention to regular consultations with States that have a high volume of requests for assistance, and undertake prior consultations in complex or time sensitive cases; с) поддерживать оперативную и четкую связь между всеми центральными ведомствами, уделяя особое внимание проведению регулярных консультаций с государствами, имеющими большое количество просьб об оказании помощи, и проводить предварительные консультации по сложным или срочным делам;
The Conference of the Parties will be invited to consider whether it should, at its eleventh meeting, undertake an evaluation and, if so, whether the preparatory steps for such a review should be initiated at its ninth meeting. Конференции Сторон будет предложено рассмотреть вопрос о том, следует ли ей на своем одиннадцатом совещании проводить такую оценку, и если да, то осуществление каких мер по подготовке такого обзора следует начать на ее девятом совещании.
(b) Such an office could undertake research and foster expertise on policy practices to enhance intergenerational solidarity in the context of sustainable development at the international, regional, national and subnational levels and disseminate such expertise, as deemed appropriate; Ь) этот институт мог бы проводить исследования и накапливать знания о программных мерах по укреплению солидарности поколений в контексте устойчивого развития на международном, региональном и национальном и субнациональном уровнях и при необходимости распространять эти знания;
(c) Sensitize professionals working with and for children and the public in general on the prohibition of gender discrimination as provided in the Constitution and Children's Law, and undertake educational programmes, including campaigns that promote equality; с) довести до сведения специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, и общественности в целом информацию о запрете гендерной дискриминации, закрепленном в Конституции и Законе о детях, проводить образовательные программы, в том числе кампании, содействующие равенству;
(a) Governments, in conjunction with international financial institutions and other lending agents, should undertake human rights impact assessments with indigenous communities prior to initiating development projects in indigenous areas, ensuring the principle of free, prior and informed consent. а) совместно с международными финансовыми учреждениями и другими кредитующими институтами правительствам следует проводить оценки воздействия на права человека с участием общин коренных народов до начала осуществления проектов развития в областях проживания коренных народов, с тем чтобы обеспечить соблюдение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
Recommends that the Executive Director undertake a quinquennial review of the system for resource allocation, including a performance assessment of the indicators and their threshold levels, and to report thereon to the Executive Board starting in the year 2000; рекомендует Директору-исполнителю проводить раз в пять лет обзор системы выделения ресурсов, включая оценку показателей и их пороговых уровней, и начиная с 2000 года представлять Исполнительному совету доклады по этому вопросу;
Governments should, therefore, undertake legal, policy and administrative reforms, in partnership with intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other actors in civil society, to promote gender equality in access to productive resources, including: Таким образом, правительствам следует проводить правовые, программные и административные реформы во взаимодействии с межправительственными организациями, неправительственными организациями и другими структурами гражданского общества с целью содействия установлению равноправия между мужчинами и женщинами в доступе к производственным ресурсам, включая:
That organization should also undertake more studies on the relationship between competition law and intellectual property, particularly with reference to the international exhaustion of rights, compulsory licensing and the balance between static efficiency and dynamic efficiency. кроме того, ЮНКТАД следует проводить более широкие исследования по вопросу о связи между правом на конкуренцию и правами интеллектуальной собственности, особенно по таким вопросам, как истечение сроков действия прав на международном уровне, принудительные лицензии и сохранение баланса между статичной и динамической эффективностью;
(c) Ensure, in practice, that regional public monitoring commissions can undertake unannounced visits to places of deprivation of liberty, and that they are granted the right to interview detainees and prisoners in private; and с) обеспечения на практике того, чтобы региональные общественные комиссии по мониторингу могли проводить неожиданные посещения мест лишения свободы и чтобы им было дано право расспрашивать задержанных и заключенных без свидетелей; и
Developed countries should undertake financial support policies recognizing that even symmetric policies can have asymmetric effects because guarantees by developing country Governments are likely to be less meaningful than those by the Governments of developed countries; Развитые страны должны проводить политику по оказанию финансовой поддержки с учетом того, что даже симметричные действия могут давать асимметричные результаты, поскольку предоставляемые правительствами развивающихся стран гарантии могут быть менее значимыми, чем гарантии, предлагаемые правительствами развитых стран;
The Committee will undertake an in-depth review of the programmes of work of the two sub-programmes under its responsibility on a rotational basis, that is to say, one year the Trade Development subprogramme and next year the Industrial Restructuring and Enterprise Development subprogramme. i. Комитет будет проводить углубленный анализ программ работы по двум подпрограммам, относящимся к его компетенции, на основе ротации, т.е. в один год будет рассматриваться подпрограмма "Развитие торговли", а в следующий год- подпрограмма "Реструктуризация промышленности и развитие предпринимательства".
(b) The new platform should identify and prioritize key scientific information needed for policymakers at appropriate scales and catalyse efforts to generate new knowledge by engaging in dialogue with key scientific organizations, policymakers and funding organizations, but should not directly undertake new research; Ь) новая платформа должна определять и приоритизировать важную научную информацию, необходимую для директивных органов на соответствующих уровнях, и поощрять усилия по получению новых знаний посредством проведения диалога с ведущими научными организациями, директивными органами и финансирующими организациями, но не должна сама проводить новых исследований;
Undertake studies on marketing issues, emerging markets, market developments, etc. Проводить исследования по вопросам, касающимся маркетинга, новых рынков, динамики развития рынков и т.д.
Undertake data collection, annual review, monitoring and effective actions to scale up sustainable sanitation programmes and strengthen policies at both international and national level. Проводить сбор данных, ежегодные обзоры, принимать меры по эффективному контролю для расширения масштабов действия программ устойчивой санитарии и укрепления политики как на международном так и национальном уровнях.