Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Undertake - Проводить"

Примеры: Undertake - Проводить
The Centre will undertake substantive activities to complement its tasks relating to the negotiation and implementation of conventions and protocols. В дополнение к своей деятельности, связанной с ведением переговоров и осуществлением конвенций и протоколов, Центр будет проводить и другие основные мероприятия.
In addition, they will undertake activities in new villages within the HDI townships to the extent that available resources permit. Кроме того, они будут проводить мероприятия в новых деревнях в рамках округов ИРЧ с учетом имеющихся в наличии ресурсов.
The Department will undertake a broad campaign to promote the observance of the tenth anniversary at all levels. Департамент будет проводить широкомасштабную кампанию по пропаганде празднования десятой годовщины на всех уровнях.
The Department will also undertake studies to increase the knowledge and information about relevant trends in the area of families. Департамент будет также проводить исследования в целях получения дополнительных знаний и информации о соответствующих тенденциях в области функционирования семей.
3.13.1 The Certification Body shall undertake internal audits in accordance with documented procedures to assess its compliance with the Requirements of this document. 3.13.1 Сертификационный орган должен проводить внутренний аудит в соответствии с документированными процедурами для оценки их соответствия Требованиям настоящего документа.
Without prejudice to paragraph 11, the Committee may, in appropriate circumstances, undertake some of its activities through electronic communications. Без ущерба для пункта 11 Комитет может в соответствующих обстоятельствах проводить некоторые из своих мероприятий с использованием электронных средств связи.
These meetings could also undertake a comprehensive assessment of the United Nations system's modalities of work in Africa. На этих совещаниях можно было бы также проводить всеобъемлющую оценку видов деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в Африке.
The Council may also undertake a review of the substance, approach and purpose of the monthly assessment. Совет мог бы также проводить обзор существа, подхода и цели ежемесячной оценки.
UNDP will help identify policy options, undertake diagnostic studies and conduct training to build local and national capacity. ПРООН будет помогать определять возможные варианты политики, проводить диагностические исследования и организовывать профессиональную подготовку в целях наращивания местного и национального потенциала.
Angola will undertake literary programmes through the mass media. Ангола будет проводить с помощью средств массовой информации программы альфабетизации.
The commission will undertake its work during this Millennium Assembly year, and will present its recommendations in 12 months' time. Эта комиссия будет проводить свою работу в год этой Ассамблеи тысячелетия и представит свои рекомендации через год.
UNICEF should undertake collaborative studies into selected programme sectors to determine the level of achievement of the decade goals, sustainability of programmes and national capacity-building. ЮНИСЕФ следует проводить совместные исследования по отдельным секторам программ для определения степени достижения целей на десятилетие, устойчивости программ и создания национального потенциала.
Several speakers welcomed the Administrator's efforts to mobilize core resources, with some noting that UNDP could not undertake that activity alone. Несколько ораторов приветствовали усилия Администратора по мобилизации основных ресурсов, при этом некоторые из них отметили, что ПРООН не может проводить это мероприятие в одиночку.
In addition, INSTRAW could undertake computer-assisted global research and regional comparative studies. Кроме того, МУНИУЖ может проводить глобальные исследования и региональные сопоставительные обследования с использованием компьютеров.
It may undertake or oversee the type of national survey described earlier. Он мог бы проводить национальные обследования вышеупомянутого типа или осуществлять контроль за их проведением.
All Principal Subsidiary Bodies should undertake a regular review of their structure. Всем основным вспомогательным органам следует проводить регулярный обзор своей структуры.
Article 5 stipulates that the unit shall undertake investigation and inquiry operations and inform the Office of the Attorney-General thereof. Кроме того, согласно статье 5 этого закона данная служба должна проводить расследования и инспекции и информировать управление генерального прокурора о результатах своей деятельности.
The field offices should undertake industrial assessment on a continuous basis. Отделениям на местах следует непрерывно проводить оценку со-стояния промышленности.
The Regional Office will undertake an assessment of progress towards achieving the early childhood targets. Региональное отделение будет проводить оценку хода достижения целей, касающихся вопросов раннего детства.
It will also undertake outreach and targeted campaigns, in concert with its partners, to focus attention on specific humanitarian crises and issues. В сотрудничестве со своими партнерами Сектор будет также проводить общие пропагандистские кампании и кампании, нацеленные на конкретные аудитории, в целях привлечения внимания к конкретным гуманитарным кризисам и проблемам.
The Evaluation Office will not undertake evaluation studies on ECD in the 2004-2005 biennium. Отдел оценки не будет проводить исследования по оценке в связи с РДРВ в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов.
Only with a fair international economic order could developing countries effectively undertake policies for their self-development or conduct economic reforms adapted to their national conditions. Только справедливый международный экономический порядок способен позволить развивающимся странам эффективно реализовывать программы в целях собственного развития или проводить экономические реформы, адаптированные к их национальным условиям.
The Service will also undertake assessment missions and surveys to establish priorities and conduct evaluations. Она также будет направлять миссии по оценке и проводить обследования для установления соответствующих приоритетов и подготовки оценок.
The expert advice mechanism would undertake studies and standard-setting at the request of the Human Rights Council. Экспертный консультативный механизм будет осуществлять исследования и проводить деятельность по установлению стандартов по просьбе Совета по правам человека.
Those countries should implement appropriate monetary and fiscal policies to achieve sustainable and non-inflationary growth and combat unemployment; they should also undertake structural reforms to improve market efficiency. Эти страны должны проводить надлежащую валютную и бюджетную политику, с тем чтобы добиться прочного и неинфляционного роста и успешно бороться с безработицей; они должны также провести структурные реформы в целях повышения эффективности функционирования рынка.