It enhances the possibility of each understanding where the other party comes from and the achievement of lasting solutions and improved relations. |
Он расширяет возможность каждой стороны конфликта понять происхождение своего оппонента, а также возможность нахождения долгосрочных решений и улучшения отношений. |
Because understanding the struggle between your two great-grandfathers can help you better understand the battle within yourself. |
Потому что понимание борьбы между твоими прадедами Может помочь тебе лучше понять битву внутри себя |
We will fail to acknowledge that there are forces at work... beyond our understanding. |
Мы не сможем признать, что есть силы которые нам понять не суждено. |
I'm glad Magnus is so understanding, but I still don't understand why I had to call him. |
Я рада, что Магнус такой отзывчивый, но я никак не могу понять, почему я должна была ему позвонить. |
In fact, our understanding right now is that there was no baby found in the house. |
Вообще, насколько можно понять - ребёнка в доме замечено не было. |
By understanding how mosquitoes fly, we hope to understand how to make them not fly. |
Понимая, как москиты летают, мы надеемся понять, как лишить их этой возможности. |
I'm trying really hard to be understanding here. |
Я изо всех сил пытаюсь понять, как вы могли такое допустить? |
The approach allows a dialogue with members of the community, who can be helped to discover the consequences of such violence by understanding the causes. |
Этот подход позволяет наладить диалог с членами общины, помочь им понять последствия насилия и осознать его причины. |
Information on regulations in services sectors related to product distribution and on investment incentives would also help in understanding the pervasive nature of limitations on trade. |
Информация о регулировании в секторах услуг, связанных с распределением продукции, и о стимулировании инвестиций также помогла бы лучше понять всеобъемлющий характер ограничений торговли. |
A broad-based public education and awareness programme should be implemented to assist the Afghan people in understanding the voting process and structure of the new representative bodies. |
Следует осуществить широкую программу просвещения и расширения осведомленности общественности, с тем чтобы помочь гражданам Афганистана понять смысл избирательного процесса и структуру новых представительных органов. |
The working group noted that a breakdown by detail expense would assist in better understanding the total amount; |
Рабочая группа отметила, что подробная разбивка расходов помогла бы лучше понять предназначение общей выделяемой суммы; |
Companies can establish better customer relationship by understanding the needs of the customer better and reacting to customer needs faster. |
Компании могут лучше понять потребности клиента и быстрее реагировать на потребности клиентов. |
You want to destroy that which we are presently incapable of understanding? |
Вы что, хотите уничтожить то, что мы сейчас не в состоянии понять? |
Ordinary people are capable of understanding this information, if we only go to the effort of presenting it to them in a form that they can engage with. |
Обычные люди имеют возможность понять эту информацию, если только приложить усилия для её представления в форме, которая сможет их вовлечь. |
I've been very interested in understanding the nature of the intelligence of dolphins for the past 30 years. |
Я уже 30 лет активно пытаюсь понять природу интеллекта дельфинов. |
And I'm a character that's extremely interested in understanding the nature of that constructed reality because there's no such thing as nature any more. |
Я человек, которому очень интересно понять природу созданной реальности, потому что природы больше нет. |
Now of course, your head would be squeezed and stretched unhelpfully, so you might have trouble understanding what's going on. |
Конечно, и ваша голова сжималась бы и растягивалась, поэтому вам было бы трудно понять, что происходит. |
He's incapable of understanding that he's making all of this up. |
Он не в состоянии понять, что это он все придумывает. |
Frank and open "informal informals" should be held so that a better understanding could be reached of the different approaches to improving the working methods. |
Следует провести откровенные и открытые «неформальные» неофициальные консультации, которые помогут глубже понять различные подходы к совершенствованию методов работы. |
The consultations clearly pointed to the importance of understanding the differences in how the illicit trafficking of small arms is manifested over the widest range of subregions and regions. |
Консультации четко показали, насколько важно понять отличительные особенности проявления проблемы незаконного оборота стрелкового оружия в самом широком диапазоне субрегионов и регионов. |
You are not capable of understanding what you saw! |
Ты не способен понять то, что увидел. |
This second session provided many of the participants with a new perspective and an analytical framework for understanding the roles of women in north Africa. |
В ходе второго совещания многие участники получили информацию о новых перспективах и аналитические знания, позволяющие понять роль женщины в северной части Африки. |
The Group commended the Centre for Disarmament Affairs on its efforts to assist Member States in understanding the reporting requirements for the Register. |
Группа высоко оценила усилия Центра по вопросам разоружения, предпринимаемые с целью помочь государствам-членам понять требования, предъявляемые к отчетам, которые представляются в Регистр. |
Better understanding is needed of the impacts on human resource development of national and international trade policies, industrial development policies and international financial flows. |
Необходимо лучше понять последствия национальной и международной торговой политики, политики в области промышленного развития и международных финансовых потоков для развития людских ресурсов. |
Mylène had a hard time understanding all this, we had to teach her everything, starting with the choreography This probably did not look very professional. |
Милен требовалось много времени, чтобы понять всё это, ведь приходилось учить её всему, начиная с хореографии... Возможно, это выглядело не очень профессионально». |