This particular one, however is on a mission of understanding. |
Однако, цель данного судна - изучить и понять. |
But we can understand ourselves much better by understanding other cases. |
Но мы сможем понять себя гораздо лучше, изучая другую жизнь. |
You said this process was about understanding myself. |
Вы сказали, что это все для того, чтобы понять себя! |
Therefore, understanding this institution of monetary policy is critical to understanding why our lives are the way they are. |
Следовательно, понимание этого института денежной политики необходимо, чтобы понять почему мы живем именно так, а не иначе. |
But there are plenty of things I have trouble understanding. |
Но есть множество вещей, которые мне трудно понять. |
I don't need a lesson in understanding my students. |
Мне не нужен урок, чтобы понять своих учеников. |
And so our project is seeking to look at this readout, understanding which of these 25,000 genes is turned on. |
Итак, наш проект пытается взглянуть на эти данные и понять, какой из этих 25000 генов включен. |
I'm having a hard time understanding what we're doing. |
Я пытаюсь понять, что мы делаем, но это очень трудно. |
Like the other members of the Committee, he had difficulty in understanding the legislative hierarchy in the Brazilian federal system. |
Как и другим членам Комитета, ему трудно понять иерархическую структуру законодательства в рамках федеральной системы Бразилии. |
In the interests of better understanding, we have commented separately on each of the elements of this crime. |
Мы позволим себе продолжить комментарии по каждому элементу преступления, руководствуясь стремлением лучше понять их. |
The general requirement is that the suspect must reasonably be deemed capable of understanding the charge against him. |
Общее требование заключается в том, что подозреваемое лицо должно обоснованно считаться способным понять предъявляемое ему обвинение. |
The Committee has serious difficulties understanding why the services to be performed by the contractor are so costly. |
Комитет никак не может понять, почему услуги, которые должен предоставлять упомянутый подрядчик, являются столь дорогостоящими. |
The Group noted that the impact of forest management practices on carbon and N dynamics in soils required better understanding. |
Группа отметила, что необходимо лучше понять воздействие лесохозяйственной практики на динамику углерода и N в почвах. |
The principal actors are still defenceless when it comes to understanding and overcoming the powerful forces of globalization. |
Основные хозяйствующие субъекты рыночной экономики оказываются, тем не менее, беззащитными, когда речь заходит о том, чтобы понять и преодолеть мощные действующие силы глобализации. |
Earth observation from space is one of the most cost-effective means for understanding the Earth and its various scientific uncertainties. |
Наблюдения за Землей из космоса являются одним из наиболее эффективных с точки зрения затрат средств, позволяющих понять Землю и связанные с ней различные научные загадки. |
The lack of supporting evidence was absolute and prevented the Panel from understanding the losses claimed and ascertaining whether such losses were compensable. |
Недостаточность подтверждающих доказательств не позволила Группе понять истребуемые потери и установить, подлежат ли такие потери компенсации. |
We must instil in developed societies an understanding that they are not alone in the world. |
Мы должны дать понять развивающимся странам, что они не одиноки в мире. |
The section on results and lessons learned was helpful in understanding the problems of the previous country programme, which had been too fragmented. |
Раздел, посвященный результатам и урокам, помогает понять недостатки предыдущей страновой программы, которая носила недостаточно последовательный характер. |
A lot of times, families have a hard time understanding love. |
Очень часто, семья не может понять такую любовь. |
The review of the world economy and the new interdependence that prevailed had helped the participants in understanding current global situations. |
Обзор мирового экономического положения и новых особенностей взаимозависимости помогает участникам прений лучше понять современное мировое положение. |
We cannot truly understand rights and responsibilities without first understanding the values on which they are based. |
Мы не можем в полной мере понять права и обязанности, не поняв прежде ценности, на которых они основываются. |
In fact, empirical critical loads introduced improved biological understanding in ecosystem modelling. |
Фактически эмпирические данные о критических нагрузках позволили глубже понять биологические механизмы при разработке моделей экосистем. |
It must also make it absolutely clear to the agitators that they will be unable to rely on its tolerance and understanding. |
Следует также совершенно четко дать понять подстрекателям, что они не могут больше полагаться на его терпение и понимание. |
We must avoid a clash of civilizations, if we seek to promote understanding. |
Мы должны избегать столкновения цивилизаций, если мы стремимся понять друг друга. |
Truly sustainable development was predicated on an understanding and integration of all three factors. |
Для обеспечения устойчивого развития необходимо правильно понять связи, существующие между этими факторами. |