Примеры в контексте "Understanding - Понять"

Примеры: Understanding - Понять
First, a better understanding needs to be established of the links between energy requirements for reaching the goals of the Millennium Declaration, and energy required for industrialization and major infrastructure development. Во-первых, необходимо глубже понять связи между потребностями в области энергоснабжения для выполнения целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, и аналогичными потребностями для достижения целей индустриализации и развития основной инфраструктуры.
The draft Norms offer a template of relevant rights and responsibilities against which companies can review and assess their activities in relation to human rights to assist them in understanding how operations can affect individuals and communities; Проект норм предлагает модель соответствующих прав и обязанностей, в соответствии с которыми компании могут рассматривать и оценивать свою деятельность в связи с правами человека, с тем чтобы помочь им понять то, каким образом их деятельность может затронуть отдельных лиц и общины;
This exercise gives Member States the opportunity of understanding the judicial work of the Court, and it gives the Court the opportunity of forging closer bonds of cooperation and communication with the Assembly. Это дает государствам-членам возможность понять правовую деятельность Суда, а Суду дает возможность наладить более тесные отношения сотрудничества и взаимосвязи с Ассамблеей.
They rarely provide means for understanding the relationship between policy and urban outcomes or the interaction between different sets of policy measures, or the linkage between demographic, economic and environmental phenomena. Они редко позволяют понять взаимосвязь между проводимой политикой и результатами ее осуществления для городов, или отношения между различными совокупностями мер проводимой политики или связь между демографическими, экономическими и экологическими явлениями.
Elderly Care and Childcare Satellite Accounting aims at grasping the monetary value of society-wide costs of production and spending activities in relation to "elderly care and childcare service," thereby contributing to understanding and analyzing the economic aspect of elderly care and childcare services. Дополнительный учет услуг по уходу за престарелыми и детьми призван отразить в денежном выражении стоимость производственной деятельности и затрат общества в связи с "услугами по уходу за престарелыми и детьми" и тем самым помочь понять и проанализировать экономическую сторону деятельности по уходу за престарелыми и детьми.
The training provided a better understanding to the staff of how to create and produce verification reports and how the report is thereafter processed by Headquarters and the importance of their role in the efficient processing of claims. Эта подготовка помогла сотрудникам лучше понять, каким образом следует составлять и выпускать отчеты о проверке и каким образом эти отчеты рассматриваются затем в Центральных учреждениях, а также осознать важность их роли в эффективной обработке требований.
The Government of Finland hopes that the report will not only help to familiarize newly elected members with the working methods and procedures of the Council, but also will contribute to a better understanding among the wider United Nations membership of the complexity of the Council's work. Правительство Финляндии надеется, что этот доклад не только поможет вновь избранным членам Совета ознакомиться с методами и процедурами работы Совета, но и позволит более широкому кругу членов Организации Объединенных Наций лучше понять сложный характер работы Совета.
The Department is also undertaking coastal profiling with assistance from UNESCO, with the aim of better understanding the causes and scope of coastal erosion so as to determine the best means of redressing the problem. Министерство также осуществляет с помощью ЮНЕСКО съемку прибрежной полосы, с тем чтобы лучше понять причины и масштабы эрозии почв прибрежной полосы для определения оптимальных способов решения этой проблемы.
This is probably the last moment in this decade for us to take a step back and look back with a view to understanding, based on the past 10 to 15 years, where we are trying to move in the next. Возможно, это последний момент в этом десятилетии, когда мы можем сделать шаг назад и оглянуться назад, пытаясь понять, с учетом прошедших 10 - 15 лет, куда мы будем двигаться в следующем десятилетии.
Representatives of the UNECE secretariat participated in the WTO Ministerial Meeting in Hong Kong SAR and in several parallel events, the purpose of which was to assist participants in better understanding the issues under negotiation. представители секретариата ЕЭК ООН участвовали в работе Конференции ВТО на уровне министров в ОАР Гонконге и в ряде параллельных мероприятий, призванных помочь участникам глубже понять вопросы, стоящие на повестке дня переговоров.
The country gained a clearer idea of what it had to do to live up to what it had promised, while understanding better the impact of those promises on its trade and investment policies and on its overall development. Страна составила более четкое представление о том, что ей необходимо сделать для выполнения своих обещаний, и в то же время смогла лучше понять последствия этих обещаний для своей торговой и инвестиционной политики и для своего развития в целом.
The Government published and distributed a booklet concerning the NAP which includes relevant provisions of the six core human rights treaties and concluding observations of each treaty body so as to promote understanding with respect to international human rights mechanisms. Правительством выпущена и распространена брошюра о национальном плане действий, включая соответствующие положения шести основных договоров о правах человека и заключительные замечания каждого договорного органа, которые помогают понять значение международных механизмов в области прав человека.
The UNODC Legislative Guide, the Model Law on Firearms and the UNODC Model Legislative Provisions Against Organized Crime, along with similar tools developed under other instruments, can assist lawmakers in understanding the legislative requirements of the Protocol and their implications in terms of elaborating appropriate legislation. Руководство УНП ООН для законодательных органов, Типовой закон об огнестрельном оружии и Типовые законодательные положения УНП ООН против организованной преступности, наряду с аналогичными инструментами, разработанными в рамках других документов, могут помочь законодателям лучше понять законодательные требования Протокола и их последствия в плане разработки соответствующего законодательства.
The above activities improved the understanding and knowledge of Belarus officials of the approach and strategies of major WTO members towards the accession of Belarus and its policies and built up negotiating capabilities and assisted in the formulation of Belarussian negotiating strategy. Перечисленные выше мероприятия позволили белорусским должностным лицам лучше узнать и понять подходы и стратегии основных членов ВТО в вопросах присоединения Беларуси и ее политики, укрепить переговорный потенциал и оказать помощь в разработке стратегии страны на переговорах.
This section discusses the issues of convergence and sources of growth, which have exercised the minds of development economists concerned with understanding the differential rates of growth between the industrialized and developing countries and also among the developing countries themselves. В настоящем разделе обсуждаются вопросы конвергенции и источников роста, занимающие умы специалистов в области экономического развития, которые стремятся понять суть различий в темпах роста между промышленно развитыми и развива-ющимися странами, а также между самими развивающимися странами.
From 27 to 29 March 2007, an International Expert Group Meeting on Urban Indigenous Peoples and Migration was held in Santiago de Chile, with the objective of better understanding the living conditions and rights of indigenous peoples in urban areas. С 27 по 29 марта 2007 года в Сантьяго, Чили, проходило совещание Международной группы экспертов по городским общинам коренных народов и миграции, целью которого было лучше понять условия проживания и права коренных народов в городских районах.
Programs in NSW to support rural women's leadership such as workshops for older women on understanding how decisions are made within government, and a leadership training pilot program for women in isolated communities проводимые в НЮУ программы поддержки руководящей роли сельских женщин, такие как семинары для пожилых женщин, позволяющие им понять процесс принятия решений на уровне правительства, и экспериментальная программа подготовки руководящих кадров, ориентированная на женщин из общин в труднодоступных районах;
As already stated, minors become criminally liable, i.e. responsible for the criminal offences committed, at the age of 14, provided that they are capable of understanding the consequences of the offence committed. Как уже отмечалось, несовершеннолетние несут уголовную ответственность, т.е. ответственность за совершенные уголовно наказуемые правонарушения, с 14 лет при условии, что они способны понять последствия совершенного правонарушения.
With the establishment of new offices like the Ethics Office and the Conduct and Discipline Team, these meetings have also proved useful in understanding the roles of the various offices and delineating the various spheres of responsibilities among offices in the administration of justice system. С появлением таких новых подразделений, как Управление по вопросам этики и Группа по вопросам поведения и дисциплины, эти совещания помогли также лучше понять ту роль, которую играют различные учреждения, и разграничить различные сферы обязанностей среди подразделений, образующих систему отправления правосудия.
We call on ACD Member States to review the outcomes of the Millennium Development Goals (MDGs) with a target date of 2015, with a view towards understanding which goals have been achieved and which goals need to be addressed with focused solutions. мы призываем государства - участники ДСА рассмотреть результаты, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), достижение которых намечено на 2015 год, с тем чтобы понять, какие цели достигнуты и в отношении каких целей необходимо разработать специальные решения.
The Panel has identified the following elements that are common to all of the elite networks and that are essential to understanding the nature of the exploitation carried out by these networks in the Democratic Republic of the Congo: Группа выявила следующие элементы, которые являются общими для всех элитных сетей и которые необходимо иметь в виду, чтобы понять характер эксплуатации, которую осуществляют эти сети в Демократической Республике Конго:
Looking in detail at three case studies, which illustrated uncertainties in models, inventories and observations, the workshop aimed at understanding where the uncertainties could be decreased in order to shed light on the air pollution system from source to effect Подробно рассмотрев три тематических исследования, иллюстрировавших неопределенности в моделях, кадастрах и наблюдениях, участники рабочего совещания стремились понять, где можно было бы снизить уровень неопределенности, с тем чтобы пролить свет на систему загрязнения воздуха от источника до воздействия.
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
Understanding your body's connection to the things around it. Понять, как твое тело взаимодействует с окружающим миром.
Understanding the components of the ecosystem was a first step. Прежде всего необходимо было бы понять компоненты этой системы.