Примеры в контексте "Understanding - Понять"

Примеры: Understanding - Понять
A place where if two people were talking here, they'd end up understanding each other. Место, где, как мне кажется, если двое приехали сюда и разговаривают, то они в конце концов должны понять друг друга.
In 2011, the Institute published a study on paternity leave aimed at better understanding any obstacles that may be encountered by workers. В 2011 году Институт опубликовал исследование по вопросу об отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом отцу, цель которого заключалась в том, чтобы лучше понять возможные препятствия, с которыми сталкиваются работники при получении такого отпуска.
Through the course-work they are equipped with basic managerial understanding while receiving technical support for their specific projects. В течение учебно-практического курса они получают знания, позволяющие понять основы управленческой деятельности, а также им оказывается техническая поддержка в связи с их конкретными проектами.
From this work a fuller understanding has been developed of where the rejection of a cylinder occurs in its life cycle. Эта работа позволила глубже понять, на каких этапах срока службы баллонов происходит их браковка.
And I'm a character that's extremely interested in understanding the nature of that constructed reality because there's no such thing as nature any more. Я человек, которому очень интересно понять природу созданной реальности, потому что природы больше нет.
Now of course, your head would be squeezed and stretched unhelpfully, so you might have trouble understanding what's going on. Конечно, и ваша голова сжималась бы и растягивалась, поэтому вам было бы трудно понять, что происходит.
Mr Carson, surely by now we know enough about shellshock to be more understanding than we were at the start of the War. Мистер Карсон, сейчас, мы знаем достаточно о военном неврозе, чтобы понять тех, кто не смог совладать с собой под обстрелом.
Those citizens of Ferrara had no trouble understanding a relationship that lasted for years without ever existing. Для самих жителей Феррары, по-видимому, не составляло труда понять отношения, которые длились годами, в действительности не существуя.
But for Heidegger, this meant understanding that experience is always already situated in a world and in ways of being. Хайдеггер же предлагал понять, что опыт всегда «уже» имеет место в мире и бытии.
Our mission consists in understanding how you worked with Farid Benamar and to find out whether there have been failures. Наша задача - понять ваши методы работы с Фаридом Бенамаром и выявить проблемы, если они были.
You are amused by something, But you are incapable of understanding The mechanism of that amusement. Вас что-то увлекает, но вы не в состоянии понять, почему так происходит.
Experts from the EECCA subregion were involved in the production of the report or used as advisors for better understanding and reflecting the EECCA-specific realities. Эксперты из субрегиона ВЕКЦА принимали участие в подготовке доклада или привлекались в качестве консультантов, что позволило глубже понять и отразить реалии, характерные для ВЕКЦА.
BERKELEY - Getting out of our current financial mess requires understanding how we got into it in the first place. БЕРКЛИ - Для того, чтобы выпутаться из нынешней финансовой неразберихи, нам необходимо понять, как мы в ней изначально оказались.
Hidden in this lush green landscape are tantalizing clues to understanding how immense heat caused Venus to choke to death. Среди этой сочной зелени можно найти то, что поможет нам понять, как избыточное тепло буквально "задушило" планету Венеру.
It is one of those things perhaps one should not admit to not understanding. Какой из них имеется в виду, понять невозможно.
It's impossible to understand the diversity of life on Earth today without understanding the shifting geography of our planet. Понять нынешнее разнообразие жизни на планете можно лишь разобравшись в её переменчивой географии.
If there's one thing that distinguishes a man from a beast, it's the ability to understand, and understanding, forgive. Если что-то и отличает человека от животного,... то это способность понять, и поняв,... простить.
The network is also relevant to understanding Solar System dynamics; Comet Shoemaker-Levy 9 followed such a trajectory on its collision path with Jupiter. Сеть также помогла лучше понять динамику Солнечной системы; например комета Шумейкеров - Леви 9 летела по такой траектории до столкновения с Юпитером в 1994 году.
In the light of those concerns, the African Group had difficulty understanding why Member States had not been afforded the opportunity to engage in a process conducive to a common understanding on the issue prior to establishing a substantive resolution. В свете этих проблем Группе африканских государств трудно понять, почему до разработки резолюции по существу не был организован процесс, способствующий достижению общего понимания между государствами-членами по этой теме.
Simple visual presentations and good statistical story writing can guide readers into understanding data and grasping the relevance of the information being presented. Простое визуальное представление и хорошее текстовое изложение статистической информации способны помочь пользователям лучше понять предлагаемые их вниманию данные и осознать их значение.
But understanding that I am a Schniperson... is beyond me. А понять, что я Шниперсон, я не в состоянии.
I'm having a hard time understanding why I would open her up when I could treat it endoscopically. Всё же мне трудно понять, зачем её надо было вскрывать, если я могла бы обойтись эндоскопией.
This also provides a better understanding and rationale for the Mission's budget (more than $1.3 billion requested for 2012/13). Эта задача позволяет также лучше понять объем бюджета Миссии и основания для этого (на 2012/13 год испрошен бюджет в размере более 1,3 млрд. долл. США).
Human Total is the latest, most concrete effort in the Center's 17 years of work aimed at understanding alcohol-related violence, and in identifying and promoting good practice for its prevention. Справочник «Общечеловеческие потери» является самым последним и наиболее конкретным плодом проводившейся Центром в течение 17 лет работы с целью понять суть феномена связанного с алкоголем насилия, а также результатом усилий по выявлению и распространению передовой практики в деле его профилактики.
The Convergence Monitor, Personal Mobility is the third in a series of global surveys of PwC staff aimed at understanding preferences and interest in buying and using various converged services. Издание «Convergence Monitor: Мир персональной мобильности» (Personal Mobility) стало третьим в ряду глобальных исследований, проведенных среди сотрудников компании PricewaterhouseCoopers с целью понять их предпочтения и причины, которые заставляют их пользоваться различными конвергированными услугами.