Примеры в контексте "Understanding - Понять"

Примеры: Understanding - Понять
Transparency means that the public can clearly follow the path of information, understanding its origin, the criteria that govern its collection, holding and dissemination, and how it can be obtained. Открытость означает, что общественность может четко проследить путь, по которому до нее дошла информация, понять ее истоки, критерии, которые регламентируют ее сбор, хранение и распространение, и каким способом ее можно получить.
Pieve south of the island are run by the "corporal", small warlords, incapable of understanding while the North began a revolution under the rule of the Genoese Republic, which seeks to establish peace in Corsica a favorable the development of Corsica. Pieve к югу от острова находятся в ведении "телесные", малые полевые командиры, не в состоянии понять, хотя Север началась революция под власть Генуэзской республики, которая стремится к установлению мира на Корсике благоприятный развитие Корсики.
The aliens are trying to speak to you, and the only thing keeping you from understanding them is your own fear - your fear of losing control, your fear of the unknown... Они пытаются говорить с вами, и единственное, что мешает вам понять их - ваш собственный страх: вы боитесь потерять контроль, вы боитесь неизвестного...
So I beg you to treat his case with understanding and indulgence because this is the only way that he will know and be able to redeem himself. Я умоляю вас отнестись к нему с пониманием потому что только понимание он сможет понять и им же отплатить
In fact, understanding why cooking works requires knowing the science of cooking - some of the chemistry, some of the physics and so forth. На самом деле, чтобы понять, почему еда готовится, нужно знать научные основы кулинарии - немного химии, немного физики, и так далее.
To see the relevance of capability for understanding poverty, we may begin by noting that the defining feature of a poor person is that they have very restricted opportunities to pursue their well-being. Чтобы понять степень полезности концепции "возможностей" для целей осознания феномена нищеты, следует иметь в виду, что отличительной чертой лица, живущего в условиях нищеты, является наличие у него минимальных возможностей обеспечения собственного благосостояния.
I should therefore like to explore, together with other members of the Assembly, what these real problems are and whether we can reach an understanding on them, and then we can decide on the elements that could provide a solution. Поэтому я хотел бы вместе с другими членами Ассамблеи изучить суть реальных проблем и понять, нельзя ли достичь по ним понимания, а затем уже определить те элементы, которые послужат решению проблем.
The members of the Commission might wish to continue deliberations on these and other key issues of common interest with the aim of better understanding each other's positions and advancing the process of consensus building. Члены Комиссии, возможно, решат продолжить обсуждение этих и других ключевых вопросов, представляющих общий интерес, чтобы лучше понять позицию друг друга и продвинуть процесс формирования консенсуса.
My religiosity consists in a humble admiration of the infinitely superior spirit that reveals itself in the little that we, with our weak and transitory understanding, can comprehend of reality. Моя религия состоит в чувстве смиренного восхищения перед безграничным разумом, проявляя себя в малом, что мы с нашим слабым и изменчивым разумом можем понять реальность.
In The Concealment of the State, Professor Jason Royce Lindsey argues that even without a conspiratorial agenda, the term deep state is useful for understanding aspects of the national security establishment in developed countries, with emphasis on the United States. В книге Сокрытие от государства, профессор Джейсон Ройс Линдси утверждает, что даже если отбросить теории заговоров, то термин «глубинное государство» - это полезный термин, который помогает понять ряд аспектов института национальной безопасности в развитых странах с акцентом на США.
At home for example, the badly needed reform of the army has been accompanied by unnecessary malignity, as if a former interior minister imbued with a "police culture" was utterly incapable of understanding the "army culture" and its sense of honor. Например, внутри страны крайне необходимая реформа армии сопровождается ненужной злобностью, как если бы бывший министр внутренних дел, пропитанный "полицейской культурой", совершенно не в состоянии понять "культуру армии" и ее чувство чести.
If you saw the genome for a mouse or for a human it would look no different than this, but what scientists are doing now is they're understanding what these do and what they mean. Если бы вы увидели геном мыши или человека, он бы вряд ли отличался от этого, но чем сейчас занимаются ученые, они пытаются понять, как это устроено и как это работает.
Citation analysis for legal documents is an approach to facilitate the understanding and analysis of inter-related regulatory compliance documents by exploration of the citations that connect provisions to other provisions within the same document or between different documents. Анализ цитат для юридических документов - это подход, который помогает понять и проанализировать взаимосвязанные нормативные документы, путем изучения цитат, которые связывают положение с другими положениями в рамках одного документа и между различными документами.
He saw horrific things, in a horrific war, that only one other person here could possibly come close to understanding: Он видел ужасные вещи на ужасной войне, и только один из нас способен понять это: Ида.
Is this the observer... and which is so intricate to understanding... the wacky, weird world... of quantum particles and how they react? Является ли наблюдателем, которого так сложно понять, - странный, таинственный мир > квантовых частиц и их взаимодействий?
Do I have any difficulty understanding what human emotions might have driven police officers to want to augment or confirm their beliefs that he must have killed Teresa Halbach? Сложно ли мне понять какие эмоции могут заставить полицейских захотеть увеличить или подкрепить уверенность в том, что он убил Терезу Хальбах?
I have been around the galaxy long enough to know that knowledge is power and understanding the technology that was left behind by the Ancients is the most powerful knowledge around. Я путешествовала по галактике достаточно много, чтобы понять, что знание это сила, а понять технологию, которую оставили Древние, это самое могущественное знание.
But who among them cares about understanding our tragic submission to Portuguese colonialism, under the most horrible circumstances, at a time when there were no mass media or international forums? Однако кто из них хочет действительно понять наше трагическое бытие при португальском колониализме, в самых ужасных условиях в период, когда не было ни средств массовой информации, ни международных форумов?
I'm having a hard time understanding why the Hunter left you completely unharmed, especially after it killed Мне сейчас очень сложно понять, почему Охотник вас вообще не тронул, и это после того, как он убил
The Party shall provide information about changes in national circumstances over time (for example since 1990 or since the publication of the previous national communication) which will assist the reader in understanding changes in GHG emissions. Стороне следует представлять информацию об изменениях национальных условий в определенные промежутки времени (например, начиная с 1990 года или после публикации предыдущего национального сообщения), которая помогла бы читателю понять изменения в уровнях выброса ПГ.
Activities focus on research of the demographic aspects of population ageing and related policy issues, including studies aimed at understanding the social and economic causes and consequences of population ageing. Деятельность сконцентрирована на исследовании демографических аспектов старения населения и связанных с этим программных вопросов, включая исследования, позволяющие лучше понять социально-экономические причины и последствия старения населения.
An integrated approach to risk management is the most effective way of understanding and managing the array of business risks in a market economy. page 20 BIBLIOGRAPHY Комплексный подход к управлению риском является наиболее эффективным способом, позволяющим понять весь диапазон рисков, с которыми сопряжена предпринимательская деятельность в рыночной экономике, и управлять такими рисками.
There was a need to communicate environmental performance in a standardized and coherent way if it was to be useful to a potential user in understanding how corporate environmental strategy and performance impact on financial performance and shareholder value. Существует необходимость в принятии стандартных и последовательных методов представления информации по контрольным экологическим показателям, с тем чтобы потенциальный пользователь информации мог яснее понять, каким образом экологическая стратегия корпорации и экологические аспекты ее деятельности сказываются на финансовых показателях и положении акционеров.
In fact, understanding why cooking works requires knowing the science of cooking - some of the chemistry, some of the physics and so forth. На самом деле, чтобы понять, почему еда готовится, нужно знать научные основы кулинарии - немного химии, немного физики, и так далее.
I make understanding possible, because you have to generalize over everything you see and hear, and if I give you another perspective, that will become easier for you. Я делаю понимание возможным, потому что нужно обобщить всё то, что ты видишь и слышишь, и когда я предлагаю вам другую точку зрения, вам становится легче понять.