Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, as this is the first time that my delegation is speaking under your presidency, I would like to congratulate you on taking up this heavy task today. |
Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, я считаю своим долгом поздравить Вас с исполнением в эти дни этой нелегкой миссии. |
The translated versions of the report were prepared by the International Maritime Organization and the Basel Convention regional centres, with the assistance of the United Nations Office at Nairobi. |
Перевод доклада на другие языки был подготовлен Международной морской организацией и региональными центрами Базельской конвенции при поддержке со стороны Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
Mr. HU (China) (translated from Chinese): I have listened with close attention to the statement that has just been delivered by the distinguished Minister for Foreign Affairs of Sweden. |
Г-н ХУ (Китай) (перевод с английского): Я с пристальным вниманием прослушал заявление, с которым только что выступила уважаемый министр иностранных дел Швеции. |
The Special Rapporteur was also pleased to note that the women's organizations on the committee, cooperating with the Ministry, had translated the Convention of Belém do Pará into Creole and were actively disseminating it. |
Специальный докладчик также с удовлетворением отметила, что женская организация, входящая в состав вышеуказанного комитета, в сотрудничестве с министерством осуществила перевод конвенции Белем-ду-Пара на креольский язык и активно ее распространяет. |
; economic transactions; points of policy intervention The project collected, analyzed, translated and disseminated documents and information through the website in 3 languages: Russian, English and Polish. |
В рамках проекта осуществлялись сбор, анализ, перевод и распространение документов и информации через веб-сайт на трех языках: русском, английском и польском. |
(a) To ensure that the Convention is translated in its entirety into all three official languages; |
а) обеспечить перевод всего текста Конвенции на все три официальных языка; |
To facilitate its use MSC-E has translated it into Russian and convened two training courses for NIS and the three Baltic States (in 1998 and 1999) and the workshop on the further development of the EMEP/CORINAIR Guidebook (Moscow, 2001). |
В целях облегчения его использования МСЦ-В подготовил перевод этого документа на русский язык и провел два учебных курса для ННГ и трех Балтийских государств (в 1998 и 1999 годах), а также рабочее совещание по дальнейшей разработке Справочника ЕМЕП/КОРИНЭЙР (Москва, 2001 год). |
A number of indigenous representatives stressed the importance of ensuring full participation by all delegations in the working group by having discussion documents presented by Governments translated into all the official languages of the United Nations. |
Ряд представителей коренных народов подчеркнули важность обеспечения полноценного участия всех делегаций в рабочей группе, для чего необходимо обеспечить перевод дискуссионных документов, представленных правительствами, на все официальные языки Организации Объединенных Наций. |
Published: "Presumption of innocence in Soviet Law", article, "Human rights and Pre-Trial detention", translated legal materials book from English to Polish |
Публикация «Презумпция невиновности в советском праве; статья «Права человека и предварительное задержание», перевод юридических материалов с английского на польский язык |
A member of the Task Force commented that the deadline for filing appeals could be as short as 7 days, placing a strain on rights holders who did not speak Polish to have court judgments translated. |
Один из членов Целевой группы отметил, что сроки для представления апелляционных жалоб могут быть очень сжатыми и составлять не более семи дней, что ставит в трудное положение не владеющих польским языком правообладателей, которым требуется перевод судебных постановлений. |
His Government had translated, published and given wide distribution to international instruments including the Covenant on Civil and Political Rights, and had organized training courses to ensure that law enforcement officials were fully acquainted with their requirements. |
Его правительство обеспечило перевод, публикацию и широкое распространение международных инструментов, включая Пакт о гражданских и политических правах, и организует учебные курсы, направленные на то, чтобы сотрудники правозащитных структур были хорошо ознакомлены с их содержанием. |
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): Mr. President, allow me to express our appreciation for your work and to assure you of my country's support in working to attain your goals. |
Г-н ВАЛЛЕ ФОНРУГЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне выразить нашу признательность за Вашу работу и заверить Вас в поддержке моей страны в работе по достижению Ваших целей. |
These information materials and the message of the Secretary-General for the Day were translated into local languages and circulated to national media by several UNICs, including in Ankara, Asunción, Teheran and Warsaw, and the United Nations Office in Baku. |
Ряд ИЦООН, в том числе в Анкаре, Асунсьоне, Тегеране и Варшаве, а также представительство Организации Объединенных Наций в Баку осуществили перевод этих информационных материалов и послания Генерального секретаря по случаю Дня ненасилия на местные языки и предоставили их национальным агентствам массовой информации. |
Special print information products were produced in the official languages of the United Nations and distributed worldwide through UNICs, which also translated them into local languages. |
Специальные печатные материалы были изданы на официальных языках Организации Объединенных Наций и распространены по всему миру через ИЦООН, которые также обеспечили их перевод на местные языки. |
Where necessary, the centres translated the message by the Secretary-General and the op-ed article by his Special Representative for East Timor following the elections of August 2001, for placement in key media in the countries that they service. |
Когда в этом возникла необходимость, центры осуществили письменный перевод послания Генерального секретаря и статьи его Специального представителя в Восточном Тиморе после состоявшихся в августе 2001 года выборов для размещения на редакционной полосе в основных средствах массовой информации в тех странах, которые они обслуживают. |
Mr. FAESSLER (Switzerland) (translated from French): Mr. President, I am very pleased to see you presiding over our destiny in this forum. |
Г-н ФЕССЛЕР (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, я очень рад видеть Вас в роли вершителя судеб нашего форума. |
Mr. HU (China) (translated from Chinese): The Chinese delegation attaches great importance to the prevention of an arms race in outer space, and maintains that the CD should re-establish an ad hoc committee under this agenda item to commence substantive negotiations. |
Г-н ХУ (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, китайская делегация придает большое значение предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и считает, что КР следует воссоздать специальный комитет по этому пункту повестки дня, с тем чтобы приступить к предметным переговорам. |
Mr. ROMERO (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, may I begin by congratulating you on the enlightened and skilful way in which you have been conducting the work of our Conference. |
Г-н РОМЕРО (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте поблагодарить Вас за просвещенное и искусное руководство работой нашей Конференции. |
Mr. HOFER (Switzerland) (translated from French): First of all, may I congratulate you on your assuming the presidency of the Conference on Disarmament. This is a particularly difficult task given the present circumstances. |
Г-н ХОФЕР (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению, что является особенно тяжкой задачей в нынешних обстоятельствах. |
He therefore hoped that they would be published as rapidly as possible, but that the date of entry into force would be postponed until 1 January 2003 so that they could be correctly translated. |
В этой связи он высказал пожелание, чтобы эти тексты были опубликованы как можно скорее, но чтобы при этом дата их вступления в силу была перенесена на 1 января 2003 года, что позволило бы правильно выполнить их перевод. |
e) The electronic questionnaire and its guidance document is translated and made available in the six UN languages; and |
е) перевод и распространение вопросника и соответствующего руководящего документа в электронной форме на шести языках Организации Объединенных Наций; |
Mr. RUIZ BLANCO (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, on this occasion I am taking the floor simply to express thanks to you and the other delegations which have expressed sorrow at the natural disaster which occurred recently in my country. |
Г-н РУИС БЛАНКО (Колумбия) (перевод с английского): Г-н Председатель, сейчас я беру слово просто для того, чтобы поблагодарить Вас и другие делегации, которые выразили соболезнование в связи со стихийным бедствием, случившимся недавно в моей стране. |
Mr. MERNIER (Belgium) (translated from French): I have the honour to be speaking today on behalf of the delegations of Germany, Italy, Norway, the Netherlands and of course my own country. |
Г-н МЕРНЬЕ (Бельгия) (перевод с французского): Сегодня я имею честь выступать от имени делегаций Германии, Италии, Нидерландов, Норвегии и, разумеется, моей собственной страны. |
Some representatives expressed the view that the regular session of the Commission should be shortened to five working days. That would include a weekend to enable the Secretariat to complete the report and have it translated in all languages. |
Ряд представителей выразили мнение, что продолжительность очередной сессии Комиссии следует сократить до пяти рабочих дней, включая выходные дни, с тем чтобы Секретариат смог завершить работу над докладом и обеспечить его перевод на все языки. |
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, thank you for calling upon me on this penultimate day of your presidency. |
Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, спасибо Вам за то, что Вы предоставляете мне слово в предпоследний день своего председательства. |