Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Very briefly I would like to come back to the ideas expressed by my two colleagues from the Netherlands and Canada and say that indeed we need to try and do better next year. |
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Мне хотелось бы вкратце остановиться на идеях, затронутых моими коллегами из Нидерландов и Канады, и сказать, что в следующем году нам действительно следует постараться сделать лучше. |
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): Concerning the text that we are analysing, we have no objections to approving it as it is. |
Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУХЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Что касается анализируемого нами текста, то у нас нет возражений против его одобрения как есть. |
Mr. CHENG (China) (translated from Chinese): It had not been my intention to take the floor during this formal plenary but, as a number of other countries have made their positions known, I would also like to say a few words. |
Г-н ЧЭН (Китай) (перевод с китайского): Я и не собирался брать слово на этом официальном пленарном заседании, но, поскольку ряд других стран сообщили свои позиции, мне тоже хотелось бы сказать несколько слов. |
Mr. QUINTERO CUBIDES (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, I shall be very brief. |
Г-н КВИНТЕРО КУБИДЕС (Колумбия) (перевод с испанского): Г-н Председатель, я буду очень краток. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): I had not planned to speak twice today, but the circumstances in which my report was adopted prompt me to make a statement on that specific subject before the conclusion of this meeting. |
Г-н РИВАССО (Франции) (перевод с французского): Я не предусматривал выступать сегодня дважды, но условия, в которых был принят доклад, побуждают меня выступить до завершения этого заседания именно по этой теме. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, I would like to start by extending thanks to you and the five Presidents who preceded you. |
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я хотел бы начать свою речь с изъявления признательности вам и пяти председателям - вашим предшественникам. |
Mr. KHELIF (Algeria) (translated from French): Ambassador Jazairy, who is temporarily hospitalized, asked me to congratulate you most warmly, Mr. President, on behalf of the Algerian delegation on taking the Chair of our Conference. |
Г-н ХЕЛИФ (Алжир) (перевод с французского): Посол Джазайри, будучи временно госпитализирован, поручил мне, г-н Председатель, от имени алжирской делегации самым сердечным образом поздравить вас со вступлением на пост Председателя нашей Конференции. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): I am not sure that the discussion we have just had was very conclusive. |
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я не уверен, что дискуссия, которую мы только что провели, оказалась весьма исчерпывающей. |
It is the antonym of source language, which is the language being translated from. |
Это антоним «исходного языка», языка, с которого осуществляется перевод. |
German magazine Data Welt praised the Amiga version's user-friendliness, good graphics and particularly the atmospheric sound, calling the game (translated:) "excellent" and "even better than Deja Vu". |
Немецкий журнал Data Welt оценил дружественный интерфейс версии для Amiga, хорошую графику и чрезвычайно атмосферный звук, назвав игру (перевод:) «превосходной» и «даже лучше чем Deja Vu». |
[...] Tells us in selected and translated quotations from Blogging Heroes, an entire Curro, and Web browsers lie, which has shown rigorously documentary Tangled and utopizado twitter this technology, [... |
[...] Говорит нам в выбранных и перевод цитат из блогов Героев, цели Курро и веб-браузеров лжи, которая показала строгий документальный запутанной и utopizado Twitter эту технологию, [... |
A delegate is allowed to make a statement in a non-official language, but must provide either an interpreter or a written copy of his/her remarks translated into an official language. |
Если делегация желает выступить на языке, который не является официальным, то она должна обеспечить устный или письменный перевод выступления на один из официальных языков. |
Mr. Baduri said that his Government had signed and ratified the Convention in 1994, within a year of becoming a sovereign State, and had translated it into all Eritrean languages to facilitate its dissemination. |
Г-н Бадури говорит, что правительство его страны подписало и ратифицировало Конвенцию в 1994 году, через год после обретения государственного суверенитета, и в целях содействия ее распространению обеспечило перевод текста на все языки населения Эритреи. |
In Brendan French's opinion, it is difficult to assume that, apart from Blavatsky, anyone else translated Dostoevsky into English until 1912, when a translation by Constance Garnett was issued. |
По мнению Брендана Френча, трудно предполагать, что кроме Блаватской кто-либо ещё переводил на английский Достоевского до 1912 года, когда вышел перевод Констанции Гарнетт. |
Shogakukan Productions Co., Ltd.'s licensing arm in North America, Viz Media, translated and published three out of eleven volumes as Striker after it was first serialized in Manga Vizion, before the company curtailed further translation. |
VIZ Media, американское подразделение Shogakukan Productions, перевело и опубликовало три из одиннадцати томов, прежде чем компания Manga Vizion ограничила дальнейший перевод. |
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): This has been a very interesting exchange, and even, as far as my delegation is concerned, rather amusing. |
Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): У нас состоялся весьма интересный и - в том числе для моей делегации - достаточно занимательный обмен мнениями. |
The rules were drafted in 1984, after consultation with the Bar Association, which was of the opinion that it was unnecessary to have all documents in a case file translated. |
Эти правила были подготовлены в 1984 году после консультаций с Ассоциацией адвокатов, по мнению которой было бы излишним обеспечивать перевод всех документов по делу. |
This includes direct provision of documentation, translated where necessary into local languages, training in human rights information and assistance in computerization of national and regional human rights offices. |
Эта работа охватывает предоставление документации, в необходимых случаях - ее перевод на местные языки, подготовку по вопросам использования средств информатики в области прав человека и оказание помощи в компьютеризации национальных и региональных отделений по правам человека. |
Mr. ERRERA (France) (translated from French): Mr. President, allow me first of all to welcome you among us and warmly to wish you every success in your important mission here in Geneva. |
Г-н ЭРРЕРА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне приветствовать Вас в нашем кругу и выразить Вам наилучшие пожелания всяческих успехов в выполнении Вашей важной миссии в Женеве. |
Mr. ERRERA (France) (translated from French): Thank you, Mr. President, for giving me the floor a second time. |
Г-н ЭРРЕРА (Франция) (перевод с французского): Благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что второй раз Вы предоставляете мне слово. |
Mr. ERRERA (France) (translated from French): I have already had occasion several times to explain the reasons behind our decisions relating to nuclear tests, and I would not wish to tire the Conference with a repetition. |
Г-н ЭРРЕРА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, мне уже неоднократно доводилось объяснять мотивы наших решений относительно ядерных испытаний и не хотел бы утомлять данную Конференцию и повторением. |
Mr. MELIK-CHAHNAZARIAN (Armenia) (translated from Spanish): Mr. President, I would like first of all to congratulate you on your election to the presidency of this Conference and wish you every success in guiding the work of this important forum. |
Г-н МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН (Армения) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя данной Конференции и пожелать Вам многих успехов в руководстве работой этого важного форума. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): I am taking the floor again to lend my support to the proposal which the Russian Federation has just made. |
Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Я повторно взял слово для того, чтобы высказаться в поддержку предложения, которое только что внесла Российская Федерация. |
The PRESIDENT (translated from French): I would like to take this opportunity to express on behalf of all of us our gratitude to Ambassador Dembinski for the efforts he has made to achieve progress in the negotiations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Я хотел бы, пользуясь возможностью, от имени всех нас выразить послу Дембинскому нашу благодарность за предпринятые им усилия по достижению прогресса на переговорах. |
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, my delegation in turn wishes to thank you for the great energy and ceaseless efforts you have committed since taking up the Chair. |
Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, моя делегация, в свою очередь, хотела бы поблагодарить Вас за колоссальную энергию и неустанные усилия, прилагаемые Вами с момента Вашего вступления на пост Председателя. |