Mr. SANTA CLARA (Portugal) (translated from French): Mr. President, as I am taking the floor for the first time under your presidency, allow me to express our satisfaction at seeing you at the head of this Conference. |
Г-н САНТА-КЛАРА (Португалия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово в период Вашего председательствования, разрешите мне выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой данной Конференции. |
Mr. GYGER (Switzerland) (translated from French): It is in my capacity as representative of the host State that I have the honour to take the floor at the Conference on Disarmament for the first time today. |
Г-н ЖИЖЕ (Швейцария) (перевод с французского): Г-н Председатель, сегодня мне впервые доводится выступать на Конференции по разоружению в качестве представителя принимающего государства. |
The PRESIDENT (translated from French): I would now like to turn to the consideration of the draft annual report of the Conference to the United Nations General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): А сейчас я хотел бы перейти к рассмотрению проекта годового доклада Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
The PRESIDENT (translated from French): May I take it that the insertion of this new paragraph 14 is acceptable? |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Могу ли я считать, что включение этого нового пункта 14 приемлемо? |
Mr. MOSER (Switzerland) (translated from French): Allow me first of all to congratulate His Excellency Mr. Mohamed-Salah Dembri, Minister for Foreign Affairs of Algeria, on his important statement. |
Г-н МОЗЕР (Швейцария) (перевод с французского): Прежде всего позвольте мне поздравить министра иностранных дел Алжира Его Превосходительство г-на М. Мохаммеда- Салаха Дембри с его важным выступлением. |
Mr. ECHARIF (Algeria) (translated from French): Obviously my delegation supports the suggestion made by the delegation of Morocco on behalf of the Islamic Group. |
Г-н ЕШАРИФ (Алжир) (перевод с французского): Моя делегация, безусловно, поддерживает предложение, внесенное делегацией Марокко от имени Исламской группы. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, first of all allow me to join my colleagues in expressing the full confidence of my delegation in you in the important functions you are undertaking to assume. |
Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне присоединиться к моим коллегам, выразив вам полное доверие моей делегации в связи с вашим назначением на этот важный пост. |
The PRESIDENT (translated from French): I also propose that Ambassador Lars Norberg of Sweden should be appointed special coordinator on the issue of the Conference's agenda. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Я предлагаю также, чтобы посол Швеции Ларс Норберг был назначен специальным координатором по вопросу о повестке дня Конференции. |
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) (translated from Spanish): The chairmen of the ad hoc committees do not usually speak in this Conference on the very day of their appointment. |
Г-н МАРИН-БОШ (Мексика) (перевод с испанского): Председателям специальных комитетов не принято выступать здесь на форуме в день своего назначения. |
Finally, he suggested that, in future, questions should be sent in good time so that they could be answered properly and translated into English. |
И наконец, он предлагает, чтобы в будущем вопросы рассылались заблаговременно, с тем чтобы на них можно было надлежащим образом ответить и обеспечить перевод на английский язык. |
Mrs. CARVALHO DE PLASA (Mexico) (translated from Spanish): First of all allow me to express our warmest congratulations to you on taking up the post of President of the Conference. |
Г-жа КАРВАЛЬО ДЕ ПЛАСА (Мексика) (перевод с испанского): Прежде всего, позвольте мне сердечно поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции. |
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) (translated from Spanish): The Conference on Disarmament has been considering the issue of the expansion of its membership for over a decade. |
Г-н МАРИН БОШ (Мексика) (перевод с испанского): Конференция по разоружению занимается рассмотрением вопроса о расширении своего членского состава уже более десяти лет. |
Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): First of all, Sir, allow me to congratulate you on the responsibility you have taken up at this Conference and to thank your predecessor, Ambassador Boytha, for the work he accomplished. |
Г-жа БАУТА СОЛЕС (Куба) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с принятием этих обязанностей на Конференции и поблагодарить Вашего предшественника - посла Бойту - за проделанную им работу. |
Mr. HOU (China) (translated from Chinese): In view of the late hour I had not intended to take the floor, nor do I want to prolong the lengthy debate today. |
Г-н ХОУ (Китай) (перевод с английского): Поскольку уже поздно, я не собирался брать слово и не хотел затягивать нашу сегодняшнюю продолжительную дискуссию. |
Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): Mr. President, I should first like to register our delegation's satisfaction at seeing you preside over the Conference on Disarmament at this important stage in its work. |
Г-жа БАУТА СОЛЕС (Куба) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы выразить удовлетворение нашей делегации по поводу того, что вы руководите Конференцией по разоружению на этом важном этапе ее работы. |
Mr. TCHOE (Democratic People's Republic of Korea) (translated from French): Mr. President, like previous speakers, I wish you every success during your presidency. |
Г-н ЧЖОУ (Корейская Народно-Демократическая Республика) (перевод с французского): Г-н Председатель, как и предыдущие ораторы, я желаю вам всяческих успехов в период вашего председательствования. |
Mr. MEGHLAOUI (Algeria) (translated from French): I have asked for the floor to make a brief statement on the question of fissile material produced for military purposes. |
Г-н МЕГЛАУИ (Алжир) (перевод с английского): Я попросил слова с тем, чтобы сделать краткое заявление по вопросу о расщепляющихся материалах, производимых в военных целях. |
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): First of all, Mr. President, allow me to congratulate you on taking up the presidency of our Conference at the beginning of a session which we all agree will be a decisive one. |
Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя нашей Конференции в начале сессии, которая, по общему мнению, будет иметь решающее значение. |
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco) (translated from French): I would like to say a few words concerning the question of expansion of the membership of the Conference. |
Г-н БЕНЖЕЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с французского): Я хотел бы сказать несколько слов по вопросу о расширении членского состава Конференции. |
Mr. CABALLERO (Cuba) (translated from Spanish): We will leave the customary words of welcome and gratitude for our main statement in plenary. |
Г-н КАБАЛЬЕРО (Куба) (перевод с испанского): Мы прибережем обычные слова приветствия и признательности до нашего основного выступления на пленарном заседании Конференции. |
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI: (Morocco) (translated from French): Mr. President, I will have the pleasure of congratulating you at greater length on a future occasion. |
Г-н БЕНДЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, в следующий раз я с удовольствием выскажу более пространные поздравления в Ваш адрес. |
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, as I am taking the floor for the second time under your presidency, I will not congratulate you, so that we can save two or three minutes. |
Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, поскольку я во второй раз беру слово в период Вашего председательствования, то в интересах экономии двух-трех минут я не буду поздравлять Вас. |
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): The expansion of the membership of the CD is obviously an important issue. |
Г-н ША (Китай) (перевод с английского): Расширение членского состава КР - это, естественно, важный вопрос. |
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, you know how pleased my delegation is to see you chairing the Conference at this important and sensitive stage of our work. |
Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, моя делегация рада видеть Вас на посту Председателя Конференции на этом важном и ответственном этапе нашей работы. |
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): On 8 June, the Ministry of Foreign Affairs of China issued a statement on China's nuclear testing. |
Г-н ША (Китай) (перевод с английского): 8 июня министерство иностранных дел Китая опубликовало заявление относительно китайских ядерных испытаний. |