Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделкам

Примеры в контексте "Transactions - Сделкам"

Примеры: Transactions - Сделкам
Mr. Macdonald said that the key question was the extent to which the draft Guide should go beyond secured transactions law and address general conflict-of-law rules. Г-н Макдональд говорит, что ключевым вопросом является то, в какой мере проект руководства должен выходить за рамки законодательства по обеспеченным сделкам и затрагивать общие нормы коллизионного права.
As to substance, a view was that the provision should be more specific as to the various regimes that might apply to post-commencement transactions. Применительно к вопросам существа было высказано мнение, что это положение должно быть составлено более конкретно в том, что касается различных режимов, которые могут применяться к сделкам, совершенным после открытия производства.
The provisions of the Convention were felt to deal essentially with road safety and traffic control issues and did not establish rules directly relevant for private law transactions. Положения этой Конвенции, как отмечалось, касаются, в основном, вопросов безопасности на дорогах и контроля за дорожным движением и не устанавливают правил, имеющих непосредственное отношение к частно-правовым сделкам.
An important issue for consideration is whether a legislative guide on secured transactions should impose any limitations upon the property that may serve as collateral for loans. Необходимо рассмотреть важный вопрос о том, следует ли в руководстве для законодательных органов, посвященном обеспеченным сделкам, устанавливать какие-либо ограничения в отношении имущества, которое может служить обеспечением кредитов.
At its first session, the Working Group considered chapters I to V and X of the first preliminary draft guide on secured transactions, prepared by the secretariat. На своей первой сессии Рабочая группа рассмотрела главы I-V и X первого предварительного проекта руководства по обеспеченным сделкам, подготовленного Секретариатом.
The degree of ignorance and lack of know-how on methods and ways of settling export transactions among the management of exporting companies is often surprising. Степень непонимания и незнания методов и способов расчетов по экспортным сделкам среди руководителей компаний-экспортеров нередко вызывает удивление.
An examination of the invoices and proof of payments related to these transactions reflects that all payments were settled by KAS Engineering (Gibraltar). Изучение счетов-фактур и платежных документов по этим сделкам показывает, что все платежи производились «КАС инжиниринг» (Гибралтар).
A rule based on the law governing the receivable would be inconsistent with the draft Guide's aim of encouraging countries with emerging economies to improve their secured transactions law. Правило, основанное на законе, регламентирующем дебиторскую задолженность, будет несовместимо с поставленной в проекте Руководства целью поощрения стран с формирующейся экономикой к совершенствованию их законодательства по обеспечительным сделкам.
National legislation applicable to the brokering of transactions in small arms and light weapons normally includes a definition of "broker" and/or what constitutes "brokering activities". Национальные законы, применимые к брокерским сделкам со стрелковым оружием и легкими вооружениями, как правило, включают в себя определение понятия «брокер» и/или того, что составляет «брокерскую деятельность».
Mr. Whiteley (United Kingdom) pointed out that article 11, paragraph 1, in its current formulation would apply to credit card transactions. Г-н Уайтли (Соединенное Королевство) отмечает, что пункт 1 статьи 11 в его нынешней редакции будет применяться к сделкам с кредит-ными карточками.
The Parliament decided for employment reasons to re-locate a separate office for transactions in cooperative housing units to a rather small place on the west coast. По трудовым соображениям парламент постановил перевести отдельное управление по сделкам с недвижимостью в секторе кооперативного жилья в относительно небольшой поселок на западном побережье.
Moreover, the Guide takes a fully integrated approach to transactions that, regardless of their name, are intended to secure the performance of an obligation. Кроме того, в Руководстве используется полностью комплексный подход к сделкам, которые, независимо от их названия, предназначаются для обеспечения исполнения обязательства.
HSBC can help your business manage essential transactions with a range of options including simple day-to-day payments, electronic payments, and fast and secure international payments. HSBC может помочь Вашему бизнесу управлять существенными сделками с широким диапазоном возможностей, включая простые ежедневные платежи, электронные платежи и быстрые, надежные платежи по международным сделкам.
It was stated that advance registration permitted a lender to gain time in ensuring its priority position and thus facilitated transactions that might otherwise be impossible or more costly. Было указано, что заблаговременная регистрация позволяет ссудодателю выиграть время для обеспечения своего приоритетного статуса и, таким образом, способствует сделкам, заключение которых было бы в ином случае невозможным или было бы связано с более значительными затратами.
what law is applicable to transactions; право, применимое к совершаемым сделкам;
In countries that have a fixed suspect period for all transactions occurring before commencement, such a payment might also be subject to avoidance. В странах, в которых установлен фиксированный период подозрительного отношения ко всем сделкам, совершенным после открытия производства по делу о несостоятельности, на такой платеж может также распространяться действие положения о расторжении сделок.
Report on UNCITRAL-CFA international colloquium on secured transactions Доклад Международного коллоквиума ЮНСИТРАЛ/ АКФ по обеспеченным сделкам
Paragraph 11 of Governing Council decision 9 governs the compensability of claims for losses relating to transactions that have been part of a previous business practice or course of dealing. Пункт 11 решения 9 Совета управляющих касается компенсируемости потерь по сделкам, которые осуществлялись в рамках предыдущей коммерческой практики или предыдущих деловых связей71.
Foreign exchange must be supported by relevant documents of the underlying transactions. валютные операции должны подтверждаться соответствующей документацией по основным сделкам.
Efforts to create a world evaluation system to assess the contributions of natural resources, especially in consideration of the size of informal economies with many non-cash transactions, were called for. Он призвал приложить усилия для создания всемирной системы оценки для определения вклада природных ресурсов, особенно с учетом размеров неформальной экономики со многими неденежными сделкам.
The privileges and immunities accorded to the World Bank shall apply to the property, assets, archives, operations and transactions of the Trust Fund. Привилегии и иммунитеты, предоставляемые Всемирному банку, применяются к собственности, активам, архивам, операциям и сделкам Целевого фонда.
Consideration of online dispute resolution for cross-border electronic commerce transactions: draft procedural rules. Рассмотрение вопроса об урегулировании споров в режиме онлайн применительно к трансграничным электронным сделкам: проект процессуальных правил
In conclusion, it was stated that better identity assurance was of fundamental importance to establish trust in electronic transactions and to fight cybercrime. В заключение было подчеркнуто, что более эффективное подтверждение идентификации чрезвычайно важно для обеспечения доверия к электронным сделкам и для борьбы с киберпреступностью.
In conclusion, wide consensus was expressed on the relevance of identity management to facilitate cross-border electronic transactions and on the importance that related legal issues would receive adequate treatment. В итоге широкую поддержку получило мнение о важности вопросов управления использованием идентификационных данных для содействия трансграничным электронным сделкам, а также о необходимости надлежащего решения связанных с этим правовых проблем.
In the United Kingdom, tax returns from land transactions are processed electronically, reducing the time to register property from 21 to 8. В Соединенном Королевстве налоговые декларации по земельным сделкам обрабатываются в электронной форме, благодаря чему время для регистрации собственности сокращается с 21 до 8 дней.