| This would include also information on infrastructure, traffic, transport, economy, safety, by different user category and categorized by production and consumption. | При этом будет также учитываться информация об инфраструктуре, движении транспорта, транспортных средствах, факторах экономии и безопасности в разбивке по различным категориям пользователей и с подразделением ее на две категории: производство и потребление. |
| Financial support will also be provided for the administration of justice, law and order; for open spaces in crowded neighbourhoods and solutions to traffic congestion. | Финансовая поддержка будет также оказана в области отправления правосудия и поддержания правопорядка; в целях принятия мер по созданию незастроенных участков в плотно заселенных районах и решения проблем транспортных пробок9. |
| The ramp for transferring and arranging transport means on different levels comprises pillars, at least three one-way traffic lanes, and entrance and exit sections. | Эстакада для перемещения и размещения транспортных средств на различных уровнях включает опоры, по крайней мере, три полосы одностороннего движения, участки въезда и съезда. |
| TukTuk for Bangkok is known, but these little 3-wheelers do not always come through the dense traffic jam, especially the morning... | TukTuk в Бангкок известно, но это мало 3 транспортных средств не всегда приходят через плотные пробки, особенно в утро... |
| A superintendent, assistant superintendent, and 45 troopers were hired to reduce crashes by enforcing traffic, vehicle, and license laws. | Суперинтендант, помощник начальника и 45 военнослужащих были наняты для сокращения аварий, обеспечив соблюдение законов о дорожном движении, транспортных средствах и лицензиях. |
| In 1949, the U.S. Route 31W Bypass was opened to alleviate traffic problems, but it also drew off business from downtown. | В 1949 году была открыта объездная дорога U.S. Route 31W для облегчения транспортных проблем. |
| inadequate methods of monitoring traffic pollution by instrumentation and calculation; | несовершенство методов приборного и расчетного мониторинга транспортных загрязнений; |
| (c) Consideration of the main European traffic lines in order to ensure accessibility of peripheral regions. | с) Рассмотрение основных европейских транспортных магистралей для обеспечения транспортного сообщения с периферийными районами. |
| Modernization of road infrastructure to improve traffic circulation; | модернизация дорожной инфраструктуры в целях улучшения транспортных потоков; |
| simulation of traffic flows with combined video and computerised technology, | моделирование транспортных потоков с использованием видеоинформационной технологии; |
| The project is broad as it includes building air traffic control towers and other navigational facilities, as well as the construction of transportation and communications facilities. | Проект включал в себя строительство башни управления воздушным движением и установку другого навигационного оборудования, а также строительство транспортных и коммуникационных объектов. |
| The increase in motor car traffic and aviation in the early 20th century led to the development and popularisation of large motorised winter service vehicles. | Рост перевозок посредством легковых автомобилей и авиации в начале ХХ века привёл к развитию и популяризации больших моторизованных транспортных средств для уборки снега. |
| In all of these cities, CO2 emissions declined sharply and congestion was significantly reduced, with Singapore experiencing an immediate 45% drop in traffic. | Во всех этих городах выбросы CO2 резко снизились, а количество транспортных заторов значительно сократилось: так, в Сингапуре интенсивность движения немедленно упала на 45%. |
| A large, organised, group of vehicles will travel a busy route at very slow speed in order to deliberately cause traffic disruption. | В качестве протеста против чего-либо большая организованная группа транспортных средств может ездить по запланированному маршруту на очень медленной скорости с целью преднамеренного замедления дорожного движения. |
| The disruption of traditional transportation links and the necessity of using detour routes with heavy traffic raised the cost of Bulgarian exports to Central and Western Europe. | Нарушение традиционных транспортных связей и необходимость использования обходных маршрутов с высокой интенсивностью грузопотока повышают стоимость болгарского экспорта для стран Центральной и Западной Европы. |
| Set out and introduce uniform methodology for transport (traffic) impact assessment on environmental quality in the field of: | Разработать и ввести единообразную методологию оценки воздействия транспорта (движение транспортных средств) на качество окружающей среды в области: |
| On motorways, congestion generally occurs when traffic exceeds approximately 1,800 veh/h per lane and 1,900 veh/h per lane. | На автомагистралях заторы обычно возникают, когда объем движения превышает приблизительно 1800 транспортных средств в час на полосу движения и 1900 транспортных средств в час на полосу движения. |
| These were distributed as shown on the traffic map, where the total number of vehicles in both directions were recorded. | Характер распределения этого учета отражен на карте движения, где указано общее число транспортных средств, в обоих направлениях. |
| As private passenger vehicles represent 88 per cent of all traffic, these data are accepted as representative for the evaluation of this category. | Поскольку на долю частных пассажирских транспортных средств приходится 88% всего дорожного движения, эти данные принимались в качестве репрезентативных для оценки этой категории. |
| The classification of the traffic was made as follows: | Классификация потока транспортных средств осуществлялась следующим образом: |
| On the section from Alaverdi to Bagratashen (border with Georgia) traffic density is up to 1,800 vehicles/day. | На участке Алаверди - Баграташен (грузинская граница) интенсивность движения составляет до 1800 транспортных средств в сутки. |
| It is common that for various reasons several charges are imposed on border traffic, especially those vehicles with foreign licence plates. | Широко распространена практика взимания на границах в силу различных причин нескольких сборов, особенно сборов с транспортных средств с иностранными регистрационными номерами. |
| Bottlenecks in the supra-regional road network lead, inter alia, to a concentration of traffic at too few border crossing points. | Существование узких мест в автодорожной сети надрегионального значения приводит, в частности, к концентрации транспортных средств на ограниченном числе пограничных пунктов. |
| The Swedish environmental and traffic authorities and the Swedish vehicle and oil production organizations have agreed on a report, towards an environmental sustainable transport system. | Шведские природоохранные и транспортные ведомства подготовили совместно со шведскими организациями производителей транспортных средств и нефтепродуктов доклад, посвященный переходу на более устойчивую с экологической точки зрения систему транспорта. |
| adoption of the internationally approved norms more stringent with regard to emission and relating to vehicles newly admitted to traffic, | принятие более жестких международно признанных норм, касающихся выбросов из впервые зарегистрированных транспортных средств; |