(b) The intensity of traffic, in particular heavy transport, is increasing (especially on inter-state roads), therefore, asphalt-concrete covering of roads not fit for heavy traffic flows is degrading. |
Ь) интенсивность движения, в частности большегрузных транспортных средств, растет (особенно на международных автомобильных дорогах), в результате чего асфальтовое покрытие дорог, не предназначенных для обслуживания напряженных транспортных потоков, ухудшается; |
Precise possible routes identifying major nodes (e.g. major traffic generating/attracting nodes; ports; major intermodal nodes...), together with the Governments. |
Совместно с правительствами следует уточнить возможные маршруты, соединяющие крупные узлы (например, крупнейшие узлы генерирования/ привлечения транспортных потоков, порты, крупные интермодальные узлы...). |
1/ Categories of vehicles: 2/ From the vehicle age of 4 years. Taxis, rental vehicles, driving school vehicles, ambulances: 6 months. 3/ Vehicles in domestic traffic. |
1 Категории транспортных средств: 2 Начиная с транспортных средств, срок эксплуатации которых составляет 4 года. Такси, прокатные транспортные средства, транспортные средства автошкол, автомобили скорой помощи: 6 месяцев. |
8.1 Exemption from restrictions and traffic bans (continued) Exemption from night driving ban for lorries |
Освобождение от соблюдения запрета на движение грузовых транспортных средств в ночное время |
The Board pointed out the potentially damaging economic and political consequences that the FCS decision may entail, including but not limited to border delays, higher transport costs, disruption of road freight traffic and trade from/to/through Russia. |
Совет указал на потенциально опасные экономические и политические последствия, которые решение ФТС может повлечь за собой, в том числе, помимо прочего, простои на границах, увеличение транспортных расходов, перебои в автодорожном грузопотоке и торговых операциях, начинающихся |
METHOD FOR MULTICHANNEL VIDEO SURVEILLANCE OF TRAFFIC INTERCHANGES |
СПОСОБ МНОГОКАНАЛЬНОГО ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫХ РАЗВЯЗОК |
They regulate requirements concerning the procedures for heavy-duty and oversized vehicles admission to traffic and transport of such loads on the state, local and country roads. Tel: (2) 316080 |
Регламентируют вопросы, связанные с процедурами допуска автомобилей большой грузоподъемности и автомобилей с габаритными размерами, превышающими норму, а также движения таких транспортных средств по национальным, местным и сельским дорогам. |
Traffic forecast on the TER lines |
Прогнозирование транспортных потоков в сети ТЕЖ |
The improvement of the efficiency of all transport modes by the extended use of telematics, the improvement of drivers' behaviour, mileage saving logistics, fair conditions of competition, and the development of information, driving aid and traffic management systems; |
повышению эффективности функционирования всех видов транспорта посредством более широкого использования телематики, изменения поведения водителей, совершенствования логистических систем для сокращения пробега транспортных средств, создания равных условий конкурентной борьбы и развития информационных систем, средств для облегчения вождения и систем управления движением; |
if there is access to a second tunnel, which can be accessed at least by pedestrians (described in section 2.2.2.a), and also if the traffic can easily be interrupted in the second tunnel so as to allow emergency vehicles to pass through. |
если существует сообщение со второй трубой, к которой обеспечен доступ по крайней мере для пешеходов (см. пункт 2.2.2.а)), и если, кроме того, движение по второй трубе может быть без особых трудностей остановлено для обеспечения проезда аварийно-спасательных транспортных средств. |
The traffic police, in its concern to build up driver habits and behaviour in a spirit of respect for the rules of the road, among children and drivers of vehicles, organized a road safety competition in schools and for drivers. |
Дорожная полиция, стремящаяся к формированию надлежащих навыков вождения и к обеспечению правильного - с точки зрения соблюдения правил дорожного движения - поведения детей и водителей транспортных средств, организовала конкурсы по безопасности дорожного движения в школах, а также для водителей; заключительный |
Our guests will be given authorisation to access the Limited Traffic Zone. |
Клиенты отеля имеют право доступа в зону ограниченного движения транспортных средств. |
Traffic of track machinery as well as the use of spiked tyres are forbidden along roads open for public use. |
З. По дорогам, открытым для общего пользования, движение гусеничных транспортных средств и использование шипованных шин запрещено. |
Traffic data measured on these posts allows for calculation of vehicles-km on every E road and on the rest of the network. |
Транспортные данные, полученные в этих пунктах, позволяют определить число транспортных средств - км на каждой дороге категории Е и на других дорогах сети. |
The expert from the United States of America introduced the two informal documents, providing examples of the official interpretation by the US National Highway Traffic Safety Administration concerning the activation of vehicle stop lamps by an ACC. GRE had a short exchange of views on the subject. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил два неофициальных документа, в которых даны примеры того, как Национальной администрацией по безопасности дорожного движения США официально интерпретируются положения, касающиеся включения стоп-сигналов транспортных средств устройствами стабилизации и регулирования скорости. |
Traffic control in the tunnel, or on the route which includes the tunnel, must specify prohibited types of vehicle, maximum permitted speeds and any restrictions on minimum inter-vehicle distances. |
Правила движения внутри туннеля или по маршруту, на котором он находится, определяют, в частности, типы транспортных средств, движение которых запрещено, максимальные разрешенные скорости движения и, возможно, минимальную дистанцию между транспортными средствами. |
Reduction in waiting times 1. Traffic authorities must take all measures available to minimize waiting times for ATP-approved vehicles carrying perishable goods, from the moment of arrival at the border post through to the various legal, administrative, customs and public health checks. |
Службы, ответственные за регулирование дорожного движения, принимают все меры для сведения к минимуму продолжительности простоя допущенных СПС транспортных средств, используемых для перевозок скоропортящихся пищевых продуктов, с момента их прибытия на границу до момента прохождения различных видов нормативного, административного, таможенного и медико-санитарного контроля. |
As the tram network was progressing, new Traffic Regulation Orders were needed to amend the existing ones so as to enable the operation of the tram network. |
По мере расширения трамвайной сети потребовалось внести изменения в соответствующие распоряжения по вопросам регулирования транспортных потоков, с тем чтобы обеспечить возможность для функционирования трамвайной сети. |
Has a school entrance been located on the best street for pedestrian safety, with the least rapid and most moderate traffic, given the large numbers of young pedestrians involved? |
Расположен ли вход в школу - с учетом объема потока молодых пешеходов, который, он предполагает, - на улице, где скорость транспортных средств является более низкой, а движение менее интенсивным, т.е. на улице, в наибольшей мере отвечающей требованиям обеспечения безопасности пешеходов? |
Traffic is clear to your destination. |
До вашего места назначений транспортных затруднений не ожидается. |
Imported vehicles in the possession of automobile dealers were not registered with the Kuwaiti Traffic Department before they were sold to customers. |
Для целей установления принадлежности или факта утраты новых транспортных средств, относившихся к категории товарно-материальных запасов, справки о снятии с учета использоваться не могли. |
(b) Horizontal projects - mostly IT related - such as funding for the technological dimension of the Single European Sky Air Traffic Management System (SESAR), or the European Rail Traffic Management System (ERTMS) which must be used throughout the major transport corridors. |
Ь) финансирование таких горизонтальных проектов (связанных в основном с ИТ), как обеспечение технологической составляющей Единой европейской системы управления воздушными перевозками (ЕЕСУВП) или Европейской системы управления железнодорожным движением (ЕСУЖД), которая должна использоваться в основных транспортных коридорах. |
(b) Traffic demand management: alternating odd and even number plates, electronic road pricing, low emission zones in city centres, parking zone charges; |
Ь) регулирования спроса на ресурсы дорожного движения: поочередное, через день, движение транспортных средств с четными и нечетными номерами, электронное взимание платы за проезд по дорогам, создание в городских центрах зон низких выбросов, взимание платы за места на стоянках; |