Arrange a traffic system which separates different types of vehicles on both sides of the border in order to give preference to buses and coaches providing regular services; |
Ь) разделение полос движения для различных типов транспортных средств с обеих сторон границы с целью предоставления приоритета городским автобусам и автобусам дальнего следования, осуществляющим регулярные рейсы; |
The programme should be coordinated across the various stakeholders in road safety (road safety department, traffic police, health, education, insurance sector, communication, vehicle manufacturers and seat belt and child restraint manufacturers). |
Такая программа должна координироваться между различными заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами безопасности и дорожного движения (отдел по безопасности дорожного движения, дорожная полиция, секторы здравоохранения, образования и страхования, средства массовой информации, изготовители транспортных средств, изготовители ремней безопасности и детских удерживающих устройств). |
(b) Develop urban environmental zones, i.e. inner-city areas where special regulations apply for vehicular traffic, for example banning heavy goods traffic or particularly polluting private vehicles to reduce environmental impact within the zones; |
Ь) развивать городские экологические зоны, т.е. внутригородские районы, где применяются специальные правила дорожного движения, например запрещение движения большегрузного транспорта или частных транспортных средств с особо высоким уровнем загрязнения в целях снижения воздействия на окружающую среду в пределах этих зон; |
can be given. The limited classification referred to above should at least distinguish between "light motor traffic" and "heavy motor traffic". |
В рамках упомянутой выше частичной классификации следует проводить различие по крайней мере между "движением легких механических транспортных средств" и "движением тяжелых механических транспортных средств". |
In February 2010, further to the outcome of the Statutory Consultation process, members of the Council, as the local traffic authority, approved the start of the legal process to make two Traffic Regulation Orders in relation to the Edinburgh Tram Network. |
В феврале 2010 года по результатам процесса консультаций по правовым вопросам члены Совета в качестве местного органа власти, регулирующего вопросы транспорта, одобрили начало проведения правового процесса по разработке двух распоряжений по вопросам распределения транспортных потоков в связи с созданием трамвайной сети города Эдинбурга. |
Investigation is regulated by legislation on the investigation of road and cross-country traffic crashes (Crash Act 24/2001); it is steered and supervised by the Road Crash Investigation Delegation set up by the Ministry of Transport and Communications. |
Порядок проведения расследований регулируется законодательством о расследовании дорожных и внедорожных транспортных происшествий (Закон о транспортных происшествиях 24/2001); расследования направляются и контролируются Комиссией по расследованию дорожно-транспортных происшествий, учрежденной Министерством транспорта и коммуникаций. |
The arrival notification shall be used to inform local waterway operators - such as lock masters, bridge operators, traffic centre operators, ports and docking crew - of the impending arrival of a ship. |
Уведомление о прибытии должно использоваться для информирования местных операторов водного пути, например операторов шлюзов, мостов, транспортных центров, работников портов и доков, о предстоящем прибытии судна. |
Automatic counts using traffic meters were made at category 1 and category 2 posts, as follows: category 1: continuous automatic counting; category 2: automatic counting over a 10-month period (March to December). |
Автоматический учет с использованием транспортных датчиков осуществлялся в пунктах категории 1 и 2 следующим образом: категория 1 - непрерывный автоматический учет, категория 2 - автоматический учет на протяжении 10-месячного периода (с марта по декабрь). |
The UNECE Task Force on the Blue Corridor Project has identified three pilot corridors based on volumes of traffic, potential reduction of transport costs, reduction of emissions and number of existing fuel stations distributing compressed natural gas: |
Целевая группа ЕЭК ООН по проекту "Голубой коридор" определила следующие три экспериментальных коридора с учетом интенсивности движения, потенциального сокращения транспортных расходов, ограничения выбросов и числа действующих станций распределения сжатого природного газа: |
In connection with border checks, the Frontier Guard supervises traffic and compliance with the legal provisions concerning possession of firearms, ammunition and other dangerous objects, intoxicants, radioactive substances, and explosives and other dangerous substances. |
В связи с проверками на границе Пограничная служба следит за передвижением транспортных средств и соблюдением положений законов, касающихся владения огнестрельным оружием и другими опасными предметами, токсичными и радиоактивными веществами, а также взрывчатыми и другими опасными веществами. |
The second panellist spoke about combined containerized trade, and explained how the larger volumes of traffic helped to reduce transport costs, which in turn helped to promote trade, thus leading to further transport cost reductions. |
Второй выступающий осветил вопросы комбинированных контейнерных перевозок, пояснив, каким образом увеличение объема перевозок способствует снижению транспортных расходов, что в свою очередь содействует расширению торговли с дальнейшим снижением транспортных расходов. |
Studies conducted in Moscow showed that the rates of diseases of the lower respiratory tract among children living close to transport arteries carrying heavy traffic can be twice as high as those of the children living in less polluted areas. |
Исследования, проведенные в Москве, показали, что у детей, живущих вблизи крупных транспортных магистралей, частота заболеваний нижних дыхательных путей может быть в два раза выше, чем у детей, живущих в менее загрязненных районах. |
The core transport policy has shifted from the opening up of the transport market to the monitoring of the open markets and the tackling of the effects of the general economic growth in Europe on traffic and transport. |
В транспортной политике акцент сместился с открытия транспортных рынков на мониторинг функционирования открытых рынков и решение проблем организации движения и перевозок, которые встают в результате общего роста европейской экономики. |
The debate on the bridge started in 1965 when the church council sent a letter to the city council stating that the church services would be disrupted by the traffic on the bridge. |
Дебаты по поводу строительства моста начались в 1965 году, когда приходской совет направил письмо в городской совет о том, что при движении транспортных средств по мосту церковные службы будут сорваны. |
To promote cooperation among member States based on improved transport operations and infrastructure policies, as well as harmonization of standards and the adoption of legal regimes for removing barriers impeding the streamlining and liberalization of border crossings and transit traffic; |
Расширение сотрудничества государств-членов путем совершенствования транспортных операций и политики в области инфраструктуры, а также согласования стандартов и принятия правовых норм для ликвидации барьеров, препятствующих упрощению и либерализации пересечения границ и транзитных перевозок; |
(e) UNPROFOR/ECMM will, in consultation with the relevant authorities, establish procedures in order to provide assistance in case of accidents, breakdowns of vehicles, violations of traffic regulations, etc. |
е) СООНО/МНЕС в консультации с соответствующими органами разработает порядок оказания помощи в случае дорожно-транспортного происшествия, поломки транспортных средств, нарушения правил дорожного движения и т.д. |
The Authority's policy with regard to infrastructure includes the enforcement of axle-load limits for transit vehicles; more extensive use of rail for transit traffic; the establishment of inland container depots; and the improvement of road safety on transit routes. |
Политика Органа в области инфраструктуры предполагает обеспечение выполнения предельных норм нагрузки на ось для транзитных транспортных средств; более широкое использование железнодорожного транспорта для транзитных перевозок; создание внутренних контейнерных складов и повышение дорожной безопасности на транзитных маршрутах. |
They include, inter alia, modal shift (i.e. promoting public transport and railways for freight transport), traffic management within the different modes of transport, total transport demand and the planning, construction and maintenance of infrastructure. |
Они включают, среди прочего, переход на альтернативные виды перевозок (например, стимулирование использования общественного транспорта и железнодорожных перевозок грузов), регулирование транспортных потоков с охватом различных видов транспорта, общего спроса на транспортные перевозки и планирование, строительство и эксплуатацию инфраструктуры. |
To determine the annual average daily traffic on a given road and for a given category, the number of vehicles x kilometres was added up and then divided by the total length. |
Для определения среднесуточного объема движения за год на конкретной дороге и для конкретной категории транспортных средств число транспортных средств - км было суммировано, а затем эта сумма была разделена на общий показатель протяженности дороги. |
Total losses due to congestion, borders, traffic bans, blockades, etc. vary between countries, accounting for between 1% and 7% of total transport costs in Western European countries and between 8% and 29% of transport costs in CEEC. |
Общие убытки, вызванные перегруженностью дорог, задержками на границах, запрещением движения, блокированием дорог и т.д., в разных странах различаются, составляя 1-7% от общих транспортных издержек в западноевропейских странах и 8-29% от размера транспортных издержек в СЦВЕ. |
1.1. Knowledge of legislation, rules and regulations relating to the use of vehicles, traffic signs, signals and markings, and of their meaning; |
1.1 знанием законодательства, правил и предписаний, касающихся использования транспортных средств, дорожных знаков и сигналов, разметки дорог и их значения; |
It specifies actions and outlines concrete priorities: transport infrastructure, traffic safety, development of environmentally friendly transport systems, development of transport corridors, improvement of transport statistics, transport legislation, transport education and improvement of combined transport systems. |
В ней конкретно определяются меры и содержится описание конкретных приоритетов: транспортная инфраструктура, безопасность дорожного движения, развитие экологически "дружелюбных" транспортных систем, развитие транспортных коридоров, совершенствование транспортной статистики, транспортное законодательство, образование по транспортным проблемам и совершенствование комбинированных транспортных систем. |
This has been recognized by several developing countries through the creation of taxes on traffic in urban areas and by some OECD countries in their application of, for example, energy taxes. |
Признание этого факта нашло проявление в ряде развивающихся стран в форме налогов, установленных на использование транспортных средств в городских районах, и в некоторых странах ОЭСР в форме, например, налогов на энергопользование. |
(k) Develop regulations to restrict the use of highly emitting vehicles in areas with high environmental burden e.g. traffic bans in cities and sensitive areas; |
к) разработка предписаний по ограничению использования транспортных средств, вызывающих наибольшее загрязнение, в районах с высоким уровнем нагрузки на окружающую среду, например запреты на движение в городах и экологически уязвимых районах; |
2.5.5 Risks related to the physical forces of moving vehicles, correct attitudes for safe driving and accident factors in traffic are taught with the use of audio-visual aids, drawings and illustrations; |
2.5.5 изучение опасностей, связанных с динамикой движущихся транспортных средств, правильную оценку факторов, касающихся безопасности движения и дорожно-транспортных происшествий, с использованием аудиовизуальных пособий, схем и иллюстраций; |