Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Traffic - Транспортных"

Примеры: Traffic - Транспортных
Other possible actions to improve the energy efficiency of vehicles include eco-driving, intelligent traffic systems to avoid road congestion and fiscal measures for a quicker introduction of Environmentally Friendly Vehicles. К числу других возможных мер по повышению энергоэффективности автомобилей относятся распространение эковождения, внедрение саморегулирующихся систем управления дорожным движением для недопущения заторов на дорогах и налоговое стимулирование скорейшего внедрения экологически чистых транспортных средств.
However, in new tunnels, emergency exits should be provided where the traffic volume is higher than an annual daily average of 2000 vehicles per lane. Однако в новых туннелях аварийные выходы следует предусматривать в том случае, если интенсивность движения превышает 2000 транспортных средств в день на одну полосу движения.
The term "Overtaking" shall be used only in cases where, in order to pass other vehicles travelling ahead of it, a vehicle is obliged to move out into the lane designated for oncoming traffic. Термин «Обгон» применять только в случаях, когда транспортное средство для опережения других транспортных средств, движущихся перед ним, вынуждено выезжать на полосу, предназначенную для встречного движения.
In March 2008, Shandwick Place was closed to general traffic under a Temporary Traffic Regulation Order in view of the tram infrastructure works (laying of tram rails, etc.). В марте 2008 года площадь Шандвик была закрыта для движения транспорта в соответствии с Распоряжением о временном регулировании транспортных потоков в целях проведения инфраструктурных работ по созданию трамвайной сети (прокладывание трамвайных рельсов и т.д.).
(c) Review of major European lines of traffic on which general traffic and transit traffic are the most important to contribute to the bases of transport planning. (Continuing) с) Рассмотрение основных европейских транспортных магистралей, на которых объем общих и транзитных перевозок является наиболее значительным, для укрепления основы транспортного планирования. (Постоянно)
To the extent feasible, and as soon as practicable after MOTAPM/AVM are laid, signposted or other warning measures should be provided on all primary traffic routes into the mined area to ensure the effective warning of civilians. По мере осуществимости и так скоро, как это практически возможно после установки МОПП/ПТрМ, указательные или иные предупредительные меры следует применять на всех основных транспортных маршрутах в минный район, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение граждан.
The Committee had asked the TEM and TER Steering Committees to explore the possibility of identifying those roads and railway lines on the traffic corridors determined at the Second Pan-European Transport Conference, which could be considered for additional censuses. Комитет просил руководящие комитеты ТЕА и ТЕЖ изучить возможность определения автомобильных дорог и железнодорожных линий в транспортных коридорах, включенных в перечень на второй Общеевропейской конференции по вопросам транспорта, которые можно было бы рассмотреть на предмет проведения дополнительных обследований.
For example, in 1990 Singapore reduced its gasoline consumption by about 42 per cent by taking severe fiscal and other measures to control its traffic problems. Например, в 1990 году Сингапур сократил потребление бензина примерно на 42 процента путем принятия бюджетно-финансовых и других мер, направленных на решение имеющихся в этой стране транспортных проблем.
Information on transport vehicle routes and conditions is stored in database allowing, if necessary, to request the traffic history for previous day, week, month. Информация о перемещениях и состояниях транспортных средств хранится в базе данных, что позволяет, при необходимости, запросить историю перемещений прошлого дня, недели, месяца.
Intelligent transport systems, for example, can improve traffic fluidity while reducing the carbon footprint of transport and the impact of air pollution on health, a major issue in Asia and the Pacific. Например, интеллектуальные транспортные системы могут улучшать движение транспортных потоков, одновременно сокращая углеродный след транспорта и воздействие загрязнения воздуха на состояние здоровья, связанная с чем проблема носит острый характер в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Most of the street is limited to trams, buses and taxis with only the east end open to all traffic. Большая часть улицы закрыта для транспортных средств кроме автобусов и такси, лишь восточная часть предназначена и для частного транспорта.
However, the next 10 years, if like the last 10 years, we're going to see 30 percent more traffic. В последующие 10 лет это как прошлые 10 лет, мы ожидаем 30%-й прирост транспортных потоков.
Smuggling between Gibraltar and Spain remains a source of tension between the two governments and occasionally leads to long delays for vehicle traffic crossing the border during Spanish Civil Guard crackdowns. Источником напряжённости между Испанией и Гибралтаром по-прежнему остаётся контрабанда, иногда это приводит к длительным задержкам транспортных средств, пересекающих границу, из-за проведения гражданской гвардией Испании полицейских операций.
Several delegations welcomed the German initiative of adapting the guidelines on the calculation of risks in the transport of dangerous goods by rail adopted by the RID Committee of Experts into a decision-making tool with which to determine traffic rules for vehicles carrying dangerous goods. Ряд делегаций приветствовали предложение Германии адаптировать принятые Комиссией экспертов МПОГ руководящие принципы оценки рисков при перевозке опасных грузов по железным дорогам, что явится подспорьем в деле принятия решения, касающегося определения правил движения транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
The Committee also learned about the activities under way in the Russian Federation to develop transport corridors between Europe and Asia, thereby facilitating transit traffic between the two continents. Комитет также ознакомился с деятельностью, которая проводится в Российской Федерации с целью развития транспортных коридоров между Европой и Азией, что способствует облегчению транзитных перевозок между этими двумя континентами.
Despite gains in fuel efficiency achieved since the 1970s, transport's share of total world oil consumption has continued to increase as a result of growth in the vehicle fleet and in the traffic volume. Несмотря на достигнутые в 70-е годы успехи в области повышения эффективности использования топлива, доля транспорта в совокупном мировом потреблении нефтепродуктов в результате увеличения парка автотранспортных средств и объема транспортных перевозок продолжала расти.
The result has been that transport enterprise owners and managers pay less attention to environmental protection and traffic safety, and that their staff display less road and work discipline. Следствием этого является ослабление внимания владельцев и руководителей транспортных компаний к вопросам охраны окружающей среды и обеспечения безопасности движения, снижение транспортной и производственной дисциплины персонала компаний.
Keeping in mind the government legislation and the above-mentioned terms of reference, the Mission has concentrated on transport towards the "Republika Srpska", while paying attention to transit traffic. Учитывая нормативные акты, принятые правительством, и вышеупомянутый круг ведения, Миссия сконцентрировала внимание на транспортных средствах, направляющихся в "Сербскую Республику", не упуская при этом из виду и транзитный транспорт.
UNOMUR has implemented its tasks essentially through patrolling, monitoring and surveillance of the whole stretch of the operational area, involving both mobile and fixed observations, as well as on-site investigation of suspected cross-border traffic. МНООНУР осуществляла свои задачи главным образом с помощью патрулирования, наблюдения и ведения разведки на всей территории района ответственности, включая наблюдение с транспортных средств и стационарных объектов, а также расследования на местах случаев предполагаемых перевозок через границу.
The method proposed is based on the first stage and simply involves determining, for each group formed during that stage, the percentage breakdown of average Saturday traffic using the automatic counter data. Предлагаемый метод основывается на результатах первого этапа и сводится лишь к разбивке - применительно к каждой группе, сформированной на этом этапе, - среднего субботнего объема движения транспортных средств по категориям в процентах при помощи автоматического учета.
Delays have occurred in the construction of new roads, while the increase in traffic using the highway network has placed a heavy burden on the maintenance programmes, generating financial losses. Возникли задержки в строительстве новых дорог при одновременном увеличении интенсивности транспортных потоков через существующую дорожную сеть, что тяжело отразилось на программах ремонтно-эксплуатационных работ и привело к финансовым убыткам.
From Spitak to Ashtarak there is a second category road (2 x 1) with a carriageway width of 9.0 m. The length of the section is 76 km, and traffic density reaches 4,000 vehicles/day. От Спитака до Аштарака проходит дорога второй категории (2 х 1), имеющая ширину проезжей части 9,0 м. Длина участка составляет 76 км, а интенсивность движения до 4000 транспортных средств в сутки.
Temporary measures such as traffic and speed restrictions imposed on a daily basis are provided for in the event of a smog alert, in order to reduce peak ozone concentrations. В случае угрозы возникновения смога на ежедневной основе принимаются временные меры, как, например, ограничение транспортных потоков и скорости движения с целью уменьшения пиковых концентраций озона.
updating of the system elaborated for the periodical inspection (measuring method, technology, limit values) of the emission of motor vehicles already operating in traffic, совершенствование системы периодического осмотра (методы измерения, технология, предельные величины) эксплуатируемых механических транспортных средств на предмет их выбросов;
Its environment section covers land use and deforestation, protected areas and biodiversity, freshwater use, energy use and efficiency, emissions, urbanization, traffic and congestion, air pollution, and government commitments. Раздел, посвященный окружающей среде, охватывает проблемы, связанные с землепользованием и обезлесиванием, защищенными зонами и биоразнообразием, потреблением пресной воды, энергопотреблением и энергоэффективностью, выбросами, урбанизацией, дорожным движением и перегрузкой транспортных магистралей, загрязнением воздушной среды и обязательствами правительств.