A new interim target has therefore been established on gender representation; in the senior management groups of the traffic agencies, no gender should have less than 40 per cent representation by 2010. |
Поэтому была поставлена новая промежуточная цель в отношении гендерной представленности: в старших руководящих звеньях транспортных агентств к 2010 году ни мужчины, ни женщины не должны быть представлены менее чем 40 процентами. |
Dominante Park office centre's location is beneficial both for companies' employees and clients - out of traffic jams, convenient access and free of charge, ample parking. |
Расположение Dominante Park является выигрышным как для работников компаний, расположенных в парке, так и для клиентов компаний - отсутсвие транспортных пробок большого города, удобный подъезд и большое количество бесплатных автостоянок. |
The future development perspective is excellent, based on the re-establishment of trade and traffic relations with Bosnia and Herzegovina and the regaining of former markets; |
Перспективы дальнейшего развития на основе восстановления торговых и транспортных связей с Боснией и Герцеговиной и возвращения на бывшие рынки являются отличными; |
The in-depth studies are also used as basic data for long term work in road design and vehicle development, as well as by the police in traffic surveillance and other road safety efforts. |
Материалы углубленных исследований используются также в качестве базовых данных для долгосрочной работы в сфере проектирования дорог и разработки транспортных средств, а также в рамках дорожного контроля, осуществляемого полицией, и других усилий по повышению безопасности дорожного движения. |
Many subregional and intergovernmental organizations in the ESCAP region have been active in formulating regional transport networks, promoting the development of transport infrastructure and in developing and implementing a legislative and regulatory environment that is conducive to the smooth and efficient flow of traffic between their member countries. |
Многие субрегиональные и межправительственные организации в регионе ЭСКАТО принимают активное участие в разработке региональных транспортных сетей, содействии развитию транспортной инфраструктуры и разработке и реализации нормативно правовой базы, благоприятной для беспрепятственного и эффективного потока грузов и пассажиров между их странами-членами. |
In the second step, the transformed and analyzed traffic volumes for the years 2005, 2010, 2015 and 2020, taking into account the GDP growth, were computed for all vehicles and for trucks and coaches separately. |
На втором этапе преобразованные и проанализированные объемы движения на 2005, 2010, 2015 и 2020 годы были рассчитаны с учетом роста ВВП для всех транспортных средств и для грузовых автомобилей и междугородных автобусов по отдельности. |
In terms of civil aviation records, the Government of Rwanda has yet to provide detailed registries of all aircraft, air cargo companies, handling agents and airport daily traffic sheets. |
Что касается данных о гражданской авиации, то правительство Руанды еще не предоставило подробные списки всех воздушных судов, авиатранспортных компаний и транспортных агентов и ежедневные данные о прилете и вылете воздушных судов. |
Special attention is being paid to the further integration of the Ukrainian transport system into the international transport network, the establishment of conditions conducive to transport flows across Ukrainian territory, and the expansion of traffic volume. |
В частности, уделяется большое внимание дальнейшей интеграции транспортной системы Украины в международную транспортную сеть, созданию благоприятных условий для обеспечения на территории Украины транспортных потоков, увеличению их объемов. |
1.4 Re-entry of vehicles of regular public transport services into the traffic stream when moving off from stops marked as such (1.4) 11 |
1.4 Возвращение в поток движения транспортных средств общего пользования, осуществляющих регулярные пассажирские перевозки, при выезде с соответствующим образом обозначенных остановок (1.4) |
The range of subject matter under consideration, from data collection to driver behaviour, vehicle construction standards and traffic regulations are all key ingredients of a successful strategy to promote road safety. |
Рассматриваемые в совокупности вопросы, от сбора данных до поведения водителя, стандартов проектирования транспортных средств и правил дорожного движения, являются важными составляющими успешного выполнения стратегии по укреплению безопасности дорожного движения. |
Even with the aggressive implementation of cleaner vehicle technologies, there remains a strong motivation to reduce demand for personal vehicle transport, because crippling traffic congestion is a serious impediment to economic growth, quality of life and personal safety in countless places around the world. |
Даже в условиях активного применения в транспортных средствах более экологически чистых технологий по-прежнему весьма актуально стимулировать сокращение спроса на личные транспортные средства, поскольку катастрофическая транспортная загруженность является серьезным препятствием на пути экономического роста, повышения уровня жизни и обеспечения личной безопасности во многих частях земного шара. |
OMT is an universal system for traffic route control provided for vehicle, cargo and other mobile object (including humans and animals) movement as well as situation monitoring within vehicles. |
ОМТ - это универсальная система для контроля маршрутов передвижения транспортных средств, грузов и других подвижных объектов, включая людей и животных, а также для мониторинга ситуаций внутри транспортных средств. |
The area of scientific interests - theoretical and experimental researches of the dynamics of transport constructions; interaction of rolling stock and constructions; dynamic stability of bridges structures under high-speed railway traffic; dynamic design of carriages on the basis of computing experiment; logistics and management. |
Область научных интересов - теоретические и экспериментальные исследования динамики транспортных сооружений; взаимодействие искусственных сооружений и подвижного состава; динамическая устойчивость конструкций мостов при высоких скоростях железнодорожного транспорта; динамическое проектирование экипажей транспорта на основе вычислительного эксперимента; логистика и управление. |
The charter of this committee is to actively promote technical activities in the field of vehicular networks, V2V, V2R and V2I communications, standards, communications-enabled road and vehicle safety, real-time traffic monitoring, intersection management technologies, future telematics applications, and ITS-based services. |
Устав этого комитета заключается в активном продвижении технической деятельности в области автомобильных сетей, коммуникаций V2V, V2R и V2I, стандартов, безопасности дорожного движения и транспортных средств с поддержкой связи в реальном времени мониторинг движения, технологий управления перекрестками, будущих приложений телематики и интеллектуальных транспортных систем. |
The inspection of the border crossing traffic of merchandise and the control of vehicles for illicit goods, especially drugs, cigarettes, explosives and weapons is a prominent task for the customs services. |
Осмотр движения перехода границы, товаров и контроля транспортных средств на незаконные товары, особенно наркотики, сигареты, взрывчатые вещества и оружие - видная задача для таможенных служб. |
Finally, measures such as limiting vehicle speed, enforcing speed limits, improving driving behaviour, improving traffic flow, etc. should be included in this subparagraph, the more because of the potential win/win with road safety concerns. |
И наконец, в этом подпункте следует отразить такие меры, как ограничение скорости транспортных средств, введение в действие ограничений скорости на дорогах, улучшение поведения водителей, облегчение транспортного потока и т.д., тем более с учетом заинтересованности в потенциальном повышении/повышении безопасности дорожного движения. |
That promotion and development of transport sectors should be based on environmentally sound management of traffic and transport systems and effective design in accordance with agreed environmental standards. |
содействовать укреплению и развитию транспортных секторов на основе принципов экологически безопасного управления системами организации движения и транспортными системами и эффективных конструкционных решений, соответствующих согласованным экологическим нормам. |
Disabled persons: relevant traffic rules and regulations, the use of prescribed signs on vehicles driven by disabled persons, special attitude required from other drivers, etc.; |
Инвалиды: соответствующие предписания и правила движения, использование предписанных знаков на транспортных средствах, управляемых инвалидами, особое отношение к ним со стороны других водителей и т.д.; |
The average number of vehicles per counting place during holidays is calculated by dividing the 24-hour traffic for two months (July and August) with the number of days in these two months for which there is data. |
Среднее число транспортных средств в период отпусков на пункт учета рассчитывается посредством деления показателя 24-часового объема движения за два месяца (июль и август) на число дней в этих двух месяцах, по которым имеются данные. |
Losses claimed include the cost of traffic planning, expropriation, construction of sidewalks, road repairing, libraries and 'computer acquisition and studies'... |
Компенсация необходима для покрытия расходов, связанных с планированием транспортных потоков, отчуждением земли, обустройством тротуаров, ремонтом дорог и библиотек и "приобретением компьютеров и проведением исследований..." |
Most measures are primarily motivated by objectives other than climate change mitigation, such as the improvement of economic efficiency, restructuring of energy sectors and the promotion of energy efficiency, the improvement of air quality, and the reduction of traffic congestion. |
Большинство мер в первую очередь обусловлены целями, не связанными со смягчением последствий изменения климата, такими, как повышение экономической эффективности, структурная перестройка энергетических секторов и поощрение эффективного использования энергии, улучшение качества воздуха и снижение перегруженности транспортных магистралей. |
In considering the development of thresholds for the quality of transport services the Working Party may bear in mind that this concept is closely related to that of capacity and traffic flows. |
При рассмотрении вопроса о разработке предельных показателей качества транспортных услуг Рабочая группа, возможно, учтет, что данная концепция тесно связана с концепциями пропускной способности и транспортных потоков. |
These data are also being used for production of computer-made maps of each member country and the whole region, showing the present and future status of the road and motorway infrastructure and the present or forecasted traffic flows. |
Эти данные используются также для подготовки компьютеризированных карт каждой страны-члена и всего региона с указанием нынешнего и будущего состояния инфраструктуры автомобильных дорог и магистралей и существующих или прогнозируемых транспортных потоков. |
Experts of the railway companies from Austria, Russia, Slovakia and Ukraine came to an understanding concerning the traffic flows on the corridors between Russia, Ukraine, Slovakia and Austria. |
Представители железнодорожных компаний из Австрии, России, Словакии и Украины достигли договоренности по вопросу о транспортных потоках по коридорам между Россией, Украиной, Словакией и Австрией. |
The discussions have indicated acknowledgement of the need for close cooperation on major matters of infrastructure, flows of traffic and trade and very important practical matters, such as recognition of qualifications. |
В ходе обсуждений была признана необходимость тесного сотрудничества по основным вопросам, касающимся инфраструктуры, транспортных и торговых потоков, а также по весьма важным практическим вопросам, таким как признание квалификации. |