Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Topic - Касается"

Примеры: Topic - Касается
Furthermore, the fragmentation of international law was a particularly broad and theoretical topic which did not lend itself to the development of draft articles or guidelines. Что касается фрагментации международного права, то он указывает на то, что речь идет об особенно широкой и носящей теоретический характер теме, не поддающейся регулированию посредством проектов статей или выработки руководящих принципов.
As regards the title of the topic, it was suggested that the word "shared" should be more clearly defined. Что касается названия темы, то была высказана мысль о необходимости более точного определения слова «общие».
With regard to the general scope of the topic, support was expressed for the recommendations of the 2002 Working Group. В том что касается общей сферы охвата темы, то была выражена поддержка рекомендаций, вынесенных Рабочей группой 2002 года.
On the topic of diplomatic protection, the provisional adoption by the Commission of draft articles 8 to 10 concerning exhaustion of local remedies and the commentaries thereto was a significant achievement. Что касается темы дипломатической защиты, то предварительное принятие Комиссией проектов статей 8-10 относительно исчерпания местных средств правовой защиты и комментариев к ним является значительным достижением.
As far as housing discrimination another topic comes into consideration that is access to council housing. Что касается дискриминации в области жилья, то здесь еще необходимо затронуть доступ к муниципальному субсидированному жилью.
On the topic of reservations to treaties, the refinements made to the Guide to Practice following comments and observations received from States were commendable. Что касается темы оговорок к договорам, то внесенные в Руководство по практике уточнения с учетом комментариев и замечаний государств достойны одобрения.
The two days of debate had ended on the very challenging topic of the relationship between the United Nations and the G20. Двухдневное обсуждение завершилось дискуссией на очень актуальную тему, которая касается отношений между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати.
On the topic of delivering results for those most in need, I would like to share some of Thailand's views. Что касается практической помощи наиболее нуждающимся, то я хотел бы поделиться некоторыми соображениями Таиланда на этот счет.
On the topic of shared natural resources, however, his delegation agreed that the Commission should not proceed with the codification work on oil and natural gas. Что касается темы об общих природных ресурсах, то делегация оратора согласна, однако, с тем, что Комиссии не следует продолжать работу по кодификации вопросов относительно нефти и природного газа.
Turning to our other topic today, we welcomed the reappointment of Ambassador Tanin to chair the sixth round of intergovernmental negotiations on Security Council reform. Что касается нашей другой сегодняшней темы, то мы приветствовали назначение вновь посла Танина на пост Председателя шестого раунда межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности.
Indeed, like some members of the Commission, her delegation wondered whether the latter topic was ripe for codification at all. Что касается последней, то делегация Греции, как и некоторые другие члены Комиссии, совсем не уверена в том, что настало время для кодификации.
On the topic of bilateral cooperation, the Government underscores the cooperation with the Japan International Cooperation Agency (JICA). Что касается двустороннего сотрудничества, правительство подчеркивает важность сотрудничества с Японским агентством международного сотрудничества (ДЖИКА).
Concerning the topic of shared natural resources, he supported the two-step approach outlined by the Special Rapporteur. Что касается общих природных ресурсов, то он высказывается в поддержку двухэтапного подхода, намеченного в общих чертах Специальным докладчиком.
On the topic of protection of persons in the event of disasters, his delegation's comments were preliminary in nature and did not necessarily reflect his Government's final position. Что касается защиты людей в случае бедствий, то комментарии его делегации носят предварительный характер и необязательно отражают окончательную позицию его правительства.
As to the final outcome of the Commission's work on the topic, there had been broad support for a set of conclusions with commentaries. Что касается оформления окончательного итога работы Комиссии над данной темой, то большинство высказывается в поддержку формулирования набора выводов с комментариями.
With regard to the topic "Protection of persons in the event of disasters", her Government was still considering the texts provisionally adopted by the Commission. Что касается темы защиты лиц в случае бедствий, правительство Ямайки еще не завершило рассмотрение временно принятых Комиссией текстов.
As for the complex topic of formation and evidence of customary international law, the final outcome would be determined largely by its practical focus. Что касается сложной темы формирования и доказательства существования международного обычного права, то конечный результат в значительной мере определяется ее практической направленностью.
It would be premature to make any proposal concerning the final form that the outcome of this work should take, although the normative aspect of the topic cannot be ignored. Что касается окончательной формы, в которую должны быть облечены результаты этой работы, то в настоящее время еще рано формулировать какие-либо предложения на этот счет, хотя и не следует пренебрегать нормативным аспектом этой темы.
With regard to the final form of the Commission's work, the Commission should remain flexible at the current early stage of its consideration of the topic. Что касается окончательной формы представления результатов работы Комиссии, то она должна проявлять гибкость на нынешней ранней стадии рассмотрения этой проблемы.
Concerning the topic of reservations to treaties, his delegation considered that the guide to practice would be useful in informing States and international organizations of existing provisions. Что касается темы оговорок к договорам, делегация страны оратора считает, что наличие руководства по такой практике будет полезным в плане информирования государств и международных организаций о существующих нормах.
On the topic of shared natural resources, his delegation considered that the draft articles on transboundary aquifers should be developed into an international framework convention. Что касается темы общих природных ресурсов, делегация страны оратора считает, что проекты статей о трансграничных водоносных горизонтах следует доработать до уровня международной рамочной конвенции.
As regards the possible outcome of the Commission's work on this topic, several members underlined that the final product should present practical guidance for States. Что касается возможных итогов деятельности Комиссии по данной теме, то несколько членов группы подчеркнули, что итоговые материалы должны представлять собой практическое руководство для государств.
On another topic, the delegation had not yet addressed the Committee's questions on the draft guidance on termination of pregnancy in Northern Ireland. Что касается другой темы, то делегация еще не ответила на вопросы Комитета о проекте руководства по прерыванию беременности в Северной Ирландии.
On the topic of peaceful settlement of disputes, her delegation attached great importance to the principle of free choice of means of dispute settlement. Что касается темы о мирном урегулировании споров, то делегация Турции придает большое значение принципу свободного выбора средств урегулирования споров.
With regard to the present topic, principle 18 provides: Что касается нынешней темы, то принцип 18 предусматривает следующее: