Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Topic - Касается"

Примеры: Topic - Касается
As regards the topic "State responsibility", the Commission provisionally adopted three articles on countermeasures by an injured State, proportionality and prohibited countermeasures respectively. Что касается темы "Ответственность государств", то Комиссия приняла в предварительном порядке три статьи соответственно о контрмерах пострадавшего государства, пропорциональности и запрещенных контрмерах.
As to the form which the outcome of the Commission's work on that topic might take, in view of the problem of reservations and the need to have a uniform regime, it would be preferable to draft a binding instrument. Что касается формы, которую должна принять работа Комиссии в этой области, то, по мнению ее делегации, было бы предпочтительным разработать документ, имеющий обязательную силу, с учетом проблемы оговорок и необходимости опираться на единообразный режим.
The purpose of my statement today is simply to draw the attention of the Committee to a recent development of relevance to the topic under consideration in this draft resolution. Цель моего заявления сегодня - просто обратить внимание Комитета на недавнее важное развитие событий в том, что касается рассматриваемой темы в этом проекте резолюции.
As for the topic "State succession and its impact on the nationality of natural and legal persons", satisfaction was expressed with its inclusion in the Commission's agenda. Что касается темы "Правопреемство государств и его последствия для гражданства физических и юридических лиц", то было выражено удовлетворение в связи с ее включением в повестку дня Комиссии.
Before I turn to items on particular situations, let me take up one last global topic, that relating to progress in international law, an area dear to my country, which is a fervent advocate and a jealous guardian of its application. Перед тем как перейти к вопросам по конкретным ситуациям, я хотел бы затронуть последнюю тему глобального масштаба, который касается прогресса в области международного права, области, близкой моей стране, которая является его страстным пропагандистом и ревностным поборником его применения.
As to the form which the outcome of work on the topic might ultimately take, the proposal to elaborate a declaratory instrument in the form of articles accompanied by commentaries appeared to have widespread support. Что касается формы, которую может приобрести конечный результат работы над этой темой, то, как представляется, предложение разработать декларативный документ в форме сборника статей с комментариями пользуется широкой поддержкой.
Concerning the topic of reservations to treaties, it was necessary to bear in mind that the principle of consensus was the backbone of the treaty-making process. Что касается темы об оговорках к договорам, то оратор говорит о том, что необходимо учитывать, что в основе процесса разработки договоров лежит принцип консенсуса.
As to the topic of the international legal consequences of unilateral acts, it was of practical importance, in view of the legal uncertainty prevailing, and accordingly a well-defined study describing the current state of the law would be of value. Что касается вопроса о международных правовых последствиях односторонних актов, то он имеет практическое значение, поскольку в настоящее время с правовой точки зрения эта область четко не определена и поэтому должным образом подготовленное исследование, в котором описывается нынешнее положение дел, было бы очень полезным.
It was no longer a matter for States alone; it was a topic which concerned all of humanity, and called for more effective forms of cooperation. Это более не является делом одних лишь государств; напротив, это тема, которая касается всего человечества и требует более эффективных форм сотрудничества.
On the subject of Papua New Guinea, he understood that further information would become available within the next few months and therefore suggested that the topic be deferred to the forty-ninth session. Что касается Папуа-Новой Гвинеи, то он полагает, что дополнительная информация поступит в течение ближайших нескольких месяцев, и в этой связи он предлагает перенести рассмотрение этого вопроса на сорок девятую сессию.
Mr. Tavares said that his delegation appreciated the efforts of the Special Rapporteur to present a full picture of the topic "Effects of armed conflicts on treaties" in 14 draft articles. Г-н Таварес говорит, что делегация Португалии высоко оценивает усилия Специального докладчика по представлению полной картины в том, что касается темы "Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров", в 14 проектах статей.
Although none of the instruments refers specifically to academic freedom, the topic is dealt with indirectly in a number of texts, in particular article 18 of the Covenant on Civil and Political Rights. Хотя ни одни инструмент эксплицитно не касается академической свободы, она незримо присутствует в ряде документов, в частности в статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Concerning the final form of the outcome of work on the topic, some delegations noted that time was not yet ripe for a binding general convention on liability since the types of transboundary environmental risks to be covered were still too heterogeneous. Что касается окончательной формы, в которую будут облечены результаты работы над этой темой, то некоторые делегации отметили, что еще не пришло время для разработки обязательной общей конвенции об ответственности, поскольку виды трансграничного экологического риска, который должен быть охвачен, очень разнятся.
As for the issue of research topics, infrastructure was a topic that the Division was developing, and it would include the issue of financing investment. Что касается тем исследований, то вопросы инфраструктуры являются одной из тем, которые разрабатывает Отдел, и эта работа будет охватывать вопрос о финансировании инвестиций.
With regard to whether "personal savings" should be a factor, this is addressed later in the report under the topic, Contributory participation (paras. 2.36 and 2.37). Что касается того, следует ли учитывать "личные сбережения", то этот вопрос рассматривается в настоящем докладе ниже в разделе, посвященном пенсионным взносам (пункты 2.36 и 2.37).
On the topic of priorities, his delegation continued to believe in the validity of the Organization's objectives in promoting conditions favourable to the economic and social progress of developing countries. Что касается приоритетов, то его делегация по-прежнему уверена в правильности поставленных Организацией целей в области создания благоприятных условий для экономического и социального прогресса развивающихся стран.
With regard to peaceful settlement of disputes, which was the subject of chapter IV of the report, no proposals on that topic had been submitted to the Special Committee for consideration during the 2004 session. Что касается темы мирного разрешения споров, изложенной в главе IV доклада, в Специальный комитет не поступало предложений по ее обсуждению на текущей сессии.
With regard to the topic of reservations to treaties, he agreed that the Vienna regime should be preserved, as the rules which it contained could be regarded as having acquired a customary value. Что касается темы об оговорках к международным договорам, то он согласен с тем, что следует сохранить венский режим, поскольку предусмотренные режимом нормы можно рассматривать как нормы, которые приобрели ценность обычая.
With respect to the proposal to change the title of the topic, his delegation thought it preferable to retain the current title, since it took up a term always used in textbooks, the word "legal" being understood. Что касается предложения, имеющего целью изменить название темы, то представитель Бахрейна считает предпочтительным придерживаться существующего названия, поскольку оно отсылает к термину, закрепленному в учебниках по вопросам права, где слово "правовые" подразумевается.
He agreed that the topic was primarily concerned with the basis, conditions, modalities and consequences of diplomatic protection, particularly claims brought by States on behalf of their nationals against another State. Он согласен с тем, что данная тема в первую очередь касается основ, условий, предпосылок и последствий дипломатической защиты, особенно претензий, предъявляемых государствами от имени своих граждан другому государству.
Concerning the topic of unilateral acts, some representatives considered it particularly appropriate for codification and progressive development, in view of the legal uncertainty prevailing over that subject, and that a well-defined study describing the current state of the law would therefore be of great value. Что касается темы односторонних актов, то некоторые представители сочли ее особенно подходящей для кодификации прогрессивного развития ввиду правовой неясности этого вопроса, а поэтому очень полезным было бы четко сформулированное исследование с описанием нынешнего положения в данной области права.
As regards the topic of ownership and protection of wrecks beyond the limits of national jurisdiction, opinion was divided as to its inclusion in the Commission's future programme of work. Что касается темы права собственности на затонувшие суда и их охраны за пределами национальной юрисдикции, то мнения относительно ее включения в будущую программу работы Комиссии разделились.
As for the question of what other aspect of the topic should be studied, his delegation considered that the Commission should restrict itself to the issues that had already been identified. Что касается вопроса о том, какие еще аспекты темы необходимо включить в исследование Комиссии, то его делегация считает, что Комиссии целесообразно было бы ограничиться вопросами, которые Комиссия уже внесла в план исследования темы.
With regard to the debate on the viability of the topic, his delegation viewed it as a logical follow-up to the draft articles on prevention and the issue of State responsibility. Что касается обсуждения жизнеспособности данной темы, то его делегация считает, что она является логическим развитием проектов статей о предотвращении и вопроса об ответственности государств.
In terms of its scope, his delegation regretted that the issue of the "global commons" had been left out to make the topic more manageable. Что касается ее охвата, то его делегация сожалеет, что остался неохваченным вопрос «глобального достояния», чтобы сделать эту тему более управляемой.