Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Topic - Касается"

Примеры: Topic - Касается
As for other matters under the topic, he hoped that the Commission would address the protection of corporations and the continuance of nationality in the future. Что касается других вопросов, подпадающих под эту тему, то оратор выражает надежду, что Комиссия рассмотрит защиту корпораций и сохранение гражданства в будущем.
Her analysis of the topic of small arms indicated that many problems arose from police forces not being properly trained in the use of force. Как показал проведенный ею анализ в связи с рассмотрением вопроса о стрелковом оружии, многие проблемы возникают из-за того, что полицейские не получают надлежащей подготовки в том, что касается применения силы.
The topic we are discussing today is important also because it places us right at the core of the raison d'être of the United Nations. Обсуждаемая нами сегодня тема важна еще и потому, что она касается самого смысла существования Организации Объединенных Наций.
On the topic of unilateral acts, in view of the current impasse he expressed some scepticism as to the prospects for successful codification. Что касается темы об односторонних актах, то ввиду сложившейся тупиковой ситуации выступающий выражает определенный скептицизм в отношении перспектив успешной кодификации.
On the second topic for discussion in the Consultative Process, we consider that it comprises cross-cutting matters in the sphere of ocean affairs. Что касается второй темы для обсуждения в рамках Консультативного процесса, то мы считаем, что она включает широкий круг вопросов по проблемам Мирового океана.
On the matter of obstacles to implementation of improvement measures, a view was expressed that the Secretariat's treatment of this topic represented a welcome tone of candour. Что касается вопроса о препятствиях в деле осуществления мер, направленных на повышение эффективности управления, было выражено мнение, что ход рассмотрения Секретариатом этой темы свидетельствует о его беспристрастном подходе в этом вопросе.
As for the topic of the responsibility of international organizations, he noted that the Commission had asked States to comment on draft article 43. Что касается темы ответственности международных организаций, он отмечает, что Комиссия просила государства прокомментировать проект статьи 43.
With respect to crime reporting, it reaffirmed the inadmissibility of discrimination in a new position statement and added to the Directives a new paragraph that is still the topic of much discussion among journalists. Что же касается информации относительно преступлений или правонарушений, то Совет по печати подчеркнул необходимость запрещения всякой дискриминации в своем заявлении с изложением позиции, а также в новом пункте, который был добавлен к его директивам и в отношении которого не утихают дискуссии среди журналистов.
With regard to the acceptance of reservations, her delegation supported all the draft guidelines on that topic in the twelfth report. Что касается принятия оговорок, то делегация страны оратора поддерживает все проекты руководящих положений по данному вопросу, вошедшие в двенадцатый доклад Специального докладчика.
Regarding the revitalization of the General Assembly, the IPU has had the opportunity to consult and engage with United Nations Member States on this very important topic. Что касается активизации работы Генеральной Ассамблеи, МПС имел возможность проконсультироваться и обсудить с государствами-членами Организации Объединенных Наций этот крайне важный вопрос.
A specific definition should be given for the concept of "frontier" in the context of the present topic. Что касается понятия "граница", то оно должно стать объектом конкретного определения в рамках данной темы.
With regard to the interaction between economic policy and legal provisions, it was important to bear in mind that the Commission was discussing a topic that was evolving constantly. Что касается взаимодействия между экономической политикой и правовыми положениями, то важно помнить, что тема, которую обсуждает Комиссия, постоянно развивается.
With regard to diplomatic protection, the Special Rapporteur's preliminary report provided a useful basis for discussion of a broad and complex topic which was appropriate for codification and progressive development. Что касается дипломатической защиты, то предварительный доклад Специального докладчика является полезной основой для обсуждения этой широкой и сложной темы, которая подходит для кодификации и прогрессивного развития.
As far as the scope of the topic was concerned, it was essential to establish a clear framework that could facilitate the Commission's work. Что касается сферы охвата рассматриваемой темы, то необходимо установить четкие рамки, которые способствовали бы работе Комиссии.
With regard to the title of the topic, a suggestion was made that it be changed to "unilateral legal acts of States". Что касается названия темы, то было предложено заменить его на "Односторонние юридические акты государств".
Regarding which topic to select, delegations stressed their readiness to be flexible in the selection. Что касается выбора тем, то делегации подчеркнули свою готовность проявлять при этом гибкость.
On the topic of diplomatic protection, Sierra Leone was pleased with the progress made by the Commission in drafting the articles. Что касается дипломатической защиты, то оратор выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым КМП в разработке проекта статей.
On the topic of reservations to treaties, these issues concern: - Conditional interpretative declarations; Что касается оговорок к международным договорам, то речь шла о следующих аспектах: - условных заявлениях о толковании;
Lastly, attention must be drawn to a difficulty peculiar to the present study: the topic under consideration relates to "reservations to treaties" in general. Наконец, необходимо обратить внимание на особую сложность нынешнего проекта: рассматриваемая тема касается "оговорок к договорам" в целом.
There may be a need to narrow it if it is felt that the provision deals with issues broader than the scope of the topic itself. Видимо, необходимо сузить ее, поскольку существует мнение о том, что эта статья касается вопросов, выходящих за сферу охвата самой темы.
With regard to chapter VI of the report, his delegation remained of the view that the approach to the topic was misconceived. Что касается главы VI доклада, то делегация его страны по-прежнему придерживается той точки зрения, что подход к этой теме является неудачным.
It reserved judgement on the final form which the work on the topic should take until it had given due consideration to the draft articles. Что касается окончательной формы, которую примут результаты работы по данному вопросу, Австралия определит свою позицию по этому поводу после того, как досконально изучит проекты статей.
On the topic of shared natural resources, his delegation considered that the Special Rapporteur's second report represented an excellent basis for further work. Что касается темы об общих природных ресурсах, то делегация его страны считает, что второй доклад Специального докладчика является отличной основой для дальнейшей работы.
Our new conventional topic tries to be clear and limited in focus, thereby maximizing opportunities for a successful outcome of our deliberations. Что касается нового пункта, касающегося обычных вооружений, мы постарались сформулировать его четко и включить в него ограниченный ряд конкретных проблем, с тем чтобы максимально повысить шанс успешного завершения наших обсуждений.
Concerns regarding duplication of efforts and potentially contradictory goals and outcomes of federal and state laws could be the topic of a separate case study. Проблемы, связанные с дублированием усилий и возможными противоречиями между федеральным законодательством и законодательством штатов в том, что касается целей и итогов, могут стать темой отдельного тематического исследования.