Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Topic - Касается"

Примеры: Topic - Касается
On the topic of international liability, he recalled that the Commission had so far finalized several articles with commentaries on the concept of prevention. Что касается международной ответственности, то Председатель КМП напоминает, что Комиссией до настоящего времени разработано семь статей с комментариями к ним по вопросу о предотвращении.
Finally, with regard to the subject of human rights, we take note of UNAMI's report dated 15 March on that topic. И наконец, что касается вопроса о правах человека, то мы принимаем к сведению доклад МООНСИ от 15 марта по этому вопросу.
For what I am concerned, no papers should get published on the topic until these issues have been resolved. Что касается меня, то ни одна статья не должна публиковаться по этой теме, пока эти проблемы не будут решены .
Concerning recommendation 6 on a time-bound market survey for air transportation, OIOS believed that the topic could best be addressed in the scheduled informal consultations. Что касается рекомендации 6 о необходимости срочного проведения обследования рынка услуг по авиаперевозкам, то УСВН считает, что эту тему лучше всего было бы рассмотреть в рамках запланированных неофициальных консультаций.
A similar approach might be useful for the other topic, "The law and practice relating to reservations to treaties". Что касается другой темы - "Право и практика, касающиеся оговорок к международным договорам", - то и здесь целесообразно использовать аналогичный подход.
The obligations of States after harm had been done belonged under the second part of the topic, which dealt with remedial measures. Что касается обязательств государств, возникающих после того, как ущерб нанесен, то их следует отнести ко второй части рассматриваемой темы, касающейся мер возмещения ущерба.
With regard to the topic on the agenda, we favour something in the conventional area and are open to suggestions. В том что касается темы повестки дня, то мы выступаем за рассмотрение вопросов из области обычных вооружений и готовы рассмотреть другие предложения.
As regards the general orientation of the work, the remark was made that the topic was situated on the boundary between international obligations and national discretion. Что касается общей ориентации работы, то было отмечено, что эта тема находится на границе между международными обязательствами и дискреционными полномочиями государств.
The Standing Committee organizes intergovernmental groups of experts prior to each of its sessions to discuss a topic for the exchange of experiences in anti-poverty policies and programmes. Постоянный комитет организует межправительственные группы экспертов перед проведением каждой своей сессии для обсуждения той или иной темы, в связи с которой можно провести обмен опытом в том, что касается политики и программ борьбы с бедностью.
Regarding the topic of reservations to treaties, the Special Rapporteur had submitted a comprehensive report which the Commission would consider at its next session. Что касается темы оговорок к договорам, то Специальный докладчик представил всеобъемлющий доклад, который Комиссия рассмотрит на своей следующей сессии.
With regard to the topic of reservations to treaties, he believed that the debate over the Vienna regime should not be reopened. Что касается темы оговорок к договорам, то, по мнению оратора, не следует вновь открывать дискуссию по вопросу о режиме Венских конвенций.
With regard to the Commission's long-term programme of work, he believed that the topic of diplomatic protection continued to hold substantial practical interest. Что касается долгосрочной программы работы КМП, то Швейцария полагает, что вопрос о дипломатической защите по-прежнему вызывает значительный практический интерес.
With respect to the pace of work on the topic, some delegations noted with satisfaction the significant progress made by the Commission at its last session. Что касается хода работы над этой темой, то некоторые делегации с удовлетворением отметили значительный прогресс, достигнутый Комиссией на ее последней сессии.
Lastly, on the topic of responsibilities, it is necessary to look beyond the competencies assigned to your institutions and think about your real capacity to exercise them freely. Наконец, что касается темы ответственности, то необходимо, оставив в стороне вопрос о полномочиях, признанных за вашими учреждениями, поразмыслить над тем, каким реальным потенциалом вы обладаете для свободного осуществления этих полномочий.
Another topic for consideration concerned the special rapporteurs: the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, for example, was provided with secretariat services by the Legislation and Prevention of Discrimination Branch. Другой требующий рассмотрения вопрос касается специальных докладчиков: например, секретариатское обслуживание Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма обеспечивается Секцией по вопросам законодательства и предупреждения дискриминации.
The question was also raised as to whether the report should cover this topic, as it is not dealt with by ACC itself. Был также поднят вопрос о том, следует ли в докладе освещать эту тему с учетом того, что она не касается непосредственно АКК.
With regard to studies, the World Economic and Social Survey 1999 devotes a chapter to the topic "Financial services for the poor". Что касается исследований, то в Мировом обзоре 1999 года экономического и социального положения одна глава посвящена теме "Финансовые услуги для бедных слоев населения".
Regarding the implementation of article 11 of the Convention, the question of the rights and protection of witnesses was currently the topic of discussion and research. Что касается осуществления статьи 11 Конвенции, то вопрос о правах и защите свидетелей является в настоящее время предметом исследований и анализа.
As such, the draft resolution becomes part of the Committee's history of addressing this topic over the past decade or more. Как таковой, этот проект резолюции становится частью истории Комитета в том, что касается рассмотрения этого вопроса на протяжении более десятилетия.
With regard to State responsibility, her delegation welcomed the work plan for consideration of the topic and the appointment of the Special Rapporteur. Что касается ответственности государств, новозеландская делегация одобряет план работы по изучению этого вопроса и выражает удовлетворение в связи с назначением Специального докладчика.
The Special Rapporteur stated that, as many members of the Commission had emphasized, the topic under consideration dealt with diplomatic protection, and not acquisition of nationality. Специальный докладчик констатировал, что рассматриваемый вопрос, как подчеркивали многие члены Комиссии, касается не приобретения гражданства, а дипломатической защиты.
On that very topic, we await with interest the result of its forthcoming discussion of the transition between the post-conflict humanitarian and development phases. Что касается самого этого вопроса, мы с интересом ожидаем результатов предстоящего обсуждения перехода от этапа оказания гуманитарной помощи к этапу развития.
The work on the topic of responsibility of international organizations should have as its main task the codification of the responsibility of intergovernmental international organizations. Что касается вопроса об ответственности международных организаций, то основная задача состоит в кодификации ответственности межправительственных международных организаций.
On the topic of reservations to treaties, the Commission had adopted 11 draft guidelines (with three model clauses) dealing with withdrawal and modification of reservations. Что касается темы «Оговорки к международным договорам», то КМП одобрила 11 проектов руководящих положений (с тремя типовыми положениями), касающихся снятия и изменения оговорок.
The next meeting will be held on 13 and 14 November 2007 in Strasbourg, with the scope of the Convention as its main topic. Следующее совещание экспертов пройдет 13-14 ноября 2007 года в Страсбурге; основной вопрос, который будет на нем рассмотрен, касается сферы применения Конвенции.