Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Topic - Касается"

Примеры: Topic - Касается
On the topic of shared natural resources, Sierra Leone supported the decision to consider groundwaters, oil and gas separately and would endeavour to provide the Commission with the information requested in its report. Что касается общих природных ресурсов, то Сьерра-Леоне поддерживает решение о том, чтобы рассмотреть отдельно вопрос о грунтовых водах, нефти и газе и постарается предоставить КМП информацию, которая была запрошена в ее докладе.
Moreover, the article did not deal directly with the topic of international responsibility but, rather, with the possibility of such responsibility. Кроме того, эта статья касается не непосредственно темы международной ответственности, а скорее возможности такой ответственности.
With regard to the topic of nationality in relation to the succession of States, the Commission had formed a working group to examine the question of the nationality of legal persons. Что касается темы о гражданстве в связи с правопреемством государств, то Комиссия образовала рабочую группу для рассмотрения вопроса о государственной принадлежности юридических лиц.
With regard to the other questions raised in paragraphs 33 and 34 of the report, his delegation did not consider a model law to be the appropriate form for the eventual outcome of the Commission's work on the topic. Что касается других вопросов, затронутых в пунктах 33 и 34 доклада, то делегация Чешской Республики не считает, что окончательные результаты работы Комиссии над этой темой должны быть облечены в форму типового закона.
As to the extension of the scope of the topic to unilateral acts of States issued to other subjects of international law, his delegation believed that that did not fall within the Commission's mandate. Что касается распространения сферы охвата данной темы на односторонние акты государств, предпринимаемые в отношении других субъектов международного права, то его делегация полагает, что это не подпадает под действие мандата Комиссии.
As for the final form of the Commission's work, the study of the topic should take the form of draft articles with commentaries. Что касается формы, которую должно обрести исследование по этой теме, то наиболее подходящим представляется проект статей с комментариями.
Turning to the topic of diplomatic protection, she agreed that the Commission should refer to primary rules only for guidance in the formulation of a secondary rule. Что касается темы о дипломатической защите, то выступающая соглашается с тем, что Комиссии следует ссылаться на первичные нормы лишь в качестве ориентира при разработке вторичных норм.
With regard to the remaining chapters of the draft guide, the level of interest in the topic and the limited expertise available from developing countries were such that the discussions should not be entrusted to a working group. Что касается остальных глав проекта руководства, то степень заинтересованности в этой теме и ограниченный масштаб востребования услуг специалистов из развивающихся стран являются таковыми, что ее обсуждение не следует поручать рабочей группе.
With regard to the specific conclusions of the Working Group, there was general agreement that the Commission's work on the topic should not encompass unilateral acts performed by subjects of international law other than States, in particular by international organizations. Что касается конкретных выводов Рабочей группы, то большинство согласилось с тем, что работа Комиссии по этой теме не должна включать односторонних актов, совершенных субъектами международного права помимо государств, в частности международными организациями.
As regards the scope of the topic: Что касается сферы охвата этой темы, то:
As to the two aspects of the topic, "prevention" and "international liability", the Working Group felt that they were distinct from one another, though related. Что же касается двух аспектов темы - "предотвращения" и "международной ответственности", - то, по мнению Рабочей группы, эти два вопроса отличаются друг от друга, хотя и связаны между собой.
Regarding topic 2, some delegations were of the view that if consensus was not reached among regional groups on new permanent members, the increase in Council membership should be confined to the less controversial non-permanent category. Что касается темы 2, то некоторые делегации выразили мнение о том, что если среди региональных групп не будет достигнут консенсус относительно новых постоянных членов, то при расширении численного состава Совета следует ограничиться категорией непостоянных членов, вызывающей меньше споров.
With regard to the topic of international liability in the case of loss from transboundary harm arising out of hazardous activities, his delegation considered that the content of the eight draft principles represented a significant step forward. Что касается темы международной ответственности в случае ущерба от трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, то его делегация считает, что содержание восьми проектов принципов представляет собой значительный шаг вперед.
With regard to the topic of unilateral acts of States, her delegation found the proposals of the Working Group interesting and awaited the results of its review of practice and methodology. Что касается темы односторонних актов государств, то ее делегация считает предложения Рабочей группы интересными и ожидает результатов ее обзора практики и методологии.
Regarding recommendation 4, while no structured interaction has been established yet between the Security Council and the Assembly on the general topic of small arms and light weapons, the issues of end-user certificates and illicit brokering activities have emerged as areas of common efforts by both organs. Что касается рекомендации 4, то, хотя между Советом Безопасности и Ассамблеей пока не было установлено организационно оформленного взаимодействия по общей теме стрелкового оружия и легких вооружений, вопросы сертификатов конечных пользователей и незаконной брокерской деятельности уже стали предметом совместных усилий со стороны обоих органов.
On the topic of shared natural resources, his delegation agreed with the Special Rapporteur that the question of groundwaters should be addressed first before moving on to other transboundary resources such as oil and gas. Что касается общих природных ресурсов, то Венгрия согласна со Специальным докладчиком относительно того, что следовало бы ограничиться вопросом подземных вод и по мере продвижения в работе над этой темой перейти к другим трансграничным ресурсам, таким, как нефть и газ.
On the topic "Shared natural resources", Germany expressly supported the aim of better protecting transboundary groundwaters through international cooperation and on the basis of regulations under international law. Что касается темы «Общие природные ресурсы», то Германия однозначно поддерживает цель, состоящую в усилении защиты трансграничных грунтовых вод посредством международного сотрудничества и на основе международно-правового регулирования.
Lastly, with regard to the topic of fragmentation of international law, her delegation trusted that, while the Study Group's work had so far been of a highly theoretical nature, the outcome would be of practical use to States. И наконец, что касается темы фрагментации международного права, то ее делегация считает, что, хотя работа Исследовательской группы до настоящего времени носила весьма теоретический характер, ее результаты будут иметь практическое значение для государств.
With regard to (f), he did not believe that the concept of the "global commons", which was insufficiently defined, should be introduced into the Commission's work on the topic under discussion. Что касается пункта f), то, по его мнению, Комиссии в своей работе, посвященной обсуждаемой теме, не следует использовать концепцию "всеобщего достояния", которая еще не достаточно определена.
However, subparagraph 6.5(b) received broad support, and was generally welcomed as confirmation of the primacy of international law in the face of national law on this topic. Вместе с тем подпункт 6.5(b) получил широкую поддержку и в целом приветствовался как подтверждение верховенства международного права по сравнению с внутригосударственным правом в том, что касается этого вопроса.
On the topic of benchmarks, we feel that it will be extremely helpful to have all benchmarks fully operationalized into a more detailed work plan. Что касается целевых показателей, то мы считаем, что было бы исключительно полезно полностью реализовать все целевые показатели в рамках более подробного рабочего плана.
On the topic of nuclear weapons, until they are eliminated from our planet the entire world will continue to live in fear of their effects. Что касается ядерного оружия, то, пока оно не будет ликвидировано на нашей планете, весь мир будет продолжать жить в страхе перед ним.
On the topic of treaties over time, the report of the Study Group contained a commendable analysis of the case law that had accumulated under a range of international regimes. Что касается договоров сквозь призму времени, в докладе Исследовательской группы содержится достойный одобрения анализ прецедентного права, сформировавшегося в рамках ряда международных режимов.
With respect to narcotics, which has been the main topic of discussion today, poppy cultivation and the production and trafficking of illicit drugs remain a major national concern. В том что касается проблемы наркотиков, являющейся основной темой сегодняшней дискуссии, культивирование мака и производство и оборот незаконных наркотиков по-прежнему является главной национальной проблемой.
On the question of the linkage between prevention and liability, a working group of the Commission established in 1997 reviewed the work on the topic since 1978. Что касается вопроса о связи между предотвращением и ответственностью, рабочая группа Комиссии, учрежденная в 1997 году, провела обзор работы по этой теме начиная с 1978 года.