Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Topic - Касается"

Примеры: Topic - Касается
On this topic, the draft articles should include general rules governing immunity of aircraft and space objects owned or operated by States. Что касается этой темы, то в проект статей следует включить общие нормы, регулирующие иммунитет воздушных судов и космических объектов, принадлежащих государствам или эксплуатируемых ими.
With regard to the fourth topic, State responsibility, the Commission had decided to establish working groups to deal with the more sensitive problems. Что касается четвертой темы - ответственности государств, то Комиссия постановила учредить рабочие группы для решения наиболее сложных проблем.
On the important topic of State responsibility France would submit written comments. Что касается важной темы "Ответственность государств", то Франция представит письменные замечания.
With respect to the unilateral acts of international organizations, the title of the topic automatically eliminated them. Что касается односторонних документов международных организаций, то само название темы их сразу же исключает.
With regard to chapter X, on the fragmentation of international law, the Commission's current report demonstrated the need to address the topic. Что касается главы Х, посвященной фрагментации международного права, то в нынешнем докладе Комиссии показана необходимость рассмотрения этой темы.
Another topic that warrants consideration relates to the rights and duties of States in respect of foreigners. Другая тема, которую также необходимо было бы рассмотреть, касается прав и обязанностей государств в отношении иностранцев.
Part Three deals only with the settlement of disputes and not with the broader substantive topic of the implementation of responsibility. Часть третья касается лишь урегулирования споров, а не более широкой основной темы имплементации ответственности.
One such topic was the legal aspects of space debris. Одна из таких тем касается правовых аспектов проблемы космического мусора.
On the other hand, some other delegations, for various reasons, expressed doubts about the topic. Вместе с тем некоторые другие делегации, руководствуясь различными соображениями, заявили об отсутствии определенности в том, что касается этой темы.
Another disarmament topic, also connected to the problem of terrorism, deals with small arms and light weapons. Другой вопрос в области разоружения, который также связан с проблемой терроризма, касается стрелкового оружия и легких вооружений.
As for the logical place for rules on this topic, some have even suggested excluding the question of countermeasures. Что касается логического места для правил по этой теме, то некоторые даже предложили исключить вопрос о контрмерах.
The second topic was the principles and practices followed by Member States in their interpretation of international treaties. Вторая тема касается принципов и практики, применяемых государствами-членами при толковании международных договоров.
On the scope of the topic, some States regretted the decision of the Commission to exclude activities which actually caused harm. Что касается сферы охвата этой темы, то некоторые государства выразили сожаление по поводу решения Комиссии исключить виды деятельности, которые фактически причиняют ущерб.
The topic of prevention, on the other hand, is concerned with the management of risk. Тема предотвращения, с другой стороны, касается управления риском.
The Millennium Summit Declaration addressed a topic that is very important in relation to Armenians' right to freedom from fear. Декларация Саммита тысячелетия касается темы, которая очень важна для осуществления права армян на свободу от страха.
As to the content of the topic, the list of questions drawn up by the Commission was completely satisfactory. Что же касается содержания темы, то перечень вопросов, отобранных Комиссией, является вполне удовлетворительным.
On the topic of diplomatic protection, his delegation was perplexed or even disappointed. Что касается темы "Дипломатическая защита", то британская делегация испытывает смятение и даже разочарование.
The other topic that I would like to raise is that of the police and defence. Другой вопрос, который я хотел бы затронуть, касается полицейской службы и сил обороны.
On a different topic, the Caribbean now has the second highest incidence of HIV/AIDS in the world. Что касается прочих вопросов, то необходимо сказать, что регион Карибского бассейна на настоящее время занимает второе место в мире по заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
This topic spans more than one region and should include regular assessment on a global scale. Этот вопрос касается не одного отдельного региона и должен быть предметом регулярной оценки в глобальных масштабах.
The topic of the obligation to extradite or prosecute dealt with one of the key contemporary issues in international law. Вопрос об обязательстве выдавать или подвергать судебному преследованию касается одной из ключевых на сегодняшний день проблем международного права.
On the topic of migrant rights, her delegation wished to stress the importance of international, regional and bilateral cooperation. Что касается вопроса о правах мигрантов, то ее делегация хотела бы подчеркнуть большое значение международного, регионального и двустороннего сотрудничества в этой области.
On the topic of expulsion of aliens, further discussions on the basic concept of the project should take place within the Commission. Что касается темы высылки иностранцев, то Комиссии следует подробнее обсудить основную концепцию данного проекта.
The second topic related to promoting dispute resolution measures in domestic rather than international forums. Вторая тема касается содействия принятию внутренних мер по урегулированию споров, а не использованию международных форумов.
The thrust of paragraph 3 also applies to this topic. Основная идея пункта 3 также касается этого вопроса.