Television and radio programming was an effective tool in disseminating information on human and political rights and gender equality, but she wondered about the scope of such communication strategies when 80 per cent of households lived in rural areas, without access to radio and television sets. |
Телевизионные и радиопрограммы - эффективное средство распространения информации о правах человека, политических правах и гендерном равенстве, но она интересуется, насколько широк охват у этих коммуникационных стратегий, учитывая, что 80 процентов населения живет в сельской местности и не имеет радиоприемников и телевизоров. |
Lastly, the Group recognized that the Peacebuilding Commission had the potential to achieve peace in countries emerging from conflict and supported the financing of field missions as an efficient tool for interaction with country-level stakeholders, as well as for assessment of peacebuilding priorities first-hand. |
Наконец, Группа признает, что Комиссия по миростроительству обладает потенциалом в области обеспечения мира в странах, переживших конфликты, и выступает за финансирование полевых миссий, представляющих собой эффективное средство взаимодействия с заинтересованными сторонами на уровне стран, и непосредственной оценки приоритетных задач в области миростроительства. |
The observer for Luxembourg, speaking on behalf of the European Union, made reference to the European Union Drugs Strategy (2005-2012) and emphasized its role as a tool for strengthening cooperation and the coordination of drug control policies in Europe. |
Наблюдатель от Люксембурга, выступавший от имени Европейского союза, упомянул стратегию Европейского союза в отношении наркотиков на 2005 - 2012 годы и подчеркнул, что она играет важную роль как средство укрепления сотрудничества и координации политики в области контроля над наркотиками в Европе. |
During the meeting, the secretariat presented its plans for the 2005 reviews and updated information on the tools developed to facilitate the reviews, such as the outlier detection tool and the review transcripts. |
В ходе совещания секретариат представил свои планы проведения рассмотрений за 2005 год и обновленную информацию о таких средствах, которые были разработаны в целях облегчения проведения рассмотрения, как средство обнаружения статистических выбросов, а также протоколы рассмотрения. |
Working closely with the WSIS Executive Secretariat to organize parallel events to the Geneva; WSIS and a High-Level Round-table on "ICT as a tool to achieve the Millennium Development Goals". |
тесное сотрудничество с Исполнительным секретариатом ВВИО в организации параллельных мероприятий во время проведения в Женеве ВВИО и совещания высокого уровня за круглым столом на тему "ИКТ как средство достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия". |
Jamaica is committed to a renewed focus on sports as an element of national definition and transformation, as recreation and leisure, as a vehicle for peace, as a tool for education and health and in terms of the economic benefits to be derived from it. |
Ямайка привержена вновь заявленному акценту на спорт как на элемент национального самовыражения и трансформации, форму отдыха и досуга, средство достижения мира, инструмент образования и здоровья и достижения экономических благ. |
At the same time, the Board highlighted the difficulties in measuring the impact on human rights and emphasized that indicators should be seen primarily as a tool for States to assess their progress with regard to implementation of rights and to allow them to compare different strategies. |
В то же время Совет отметил трудности в связи с оценкой влияния на права человека и подчеркнул, что эти индикаторы должны в первую очередь рассматриваться как один из инструментов для оценки государствами своего прогресса в отношении осуществления прав и как средство для сравнения различных стратегий. |
Over the past decade, the Internet has become an indispensable tool for the work of many human rights defenders, especially as a means of imparting views, sharing information about human rights and human rights violations and connecting with other human rights defenders. |
За последнее десятилетие Интернет стал необходимым инструментом работы многих правозащитников, особенно как средство обмена мнениями и информацией о правах человека и их нарушениях и средство связи с другими правозащитниками. |
It is absolutely clear to my delegation that this means, this tool, this machinery is not responding to the current global environment or to the current requirements of disarmament and international peace. |
Для моей делегации также абсолютно ясно, что это средство, этот инструмент, этот механизм не соответствует либо нынешним глобальным условиям, либо нынешним потребностям в области разоружения и международного мира. |
Exchange Server Stress and Performance - Use Microsoft Exchange Server Stress and Performance (ESP), a highly scalable stress and performance tool for Exchange, to simulate large numbers of client sessions by concurrently accessing one or more protocol servers. |
Exchange Server Stress and Performance - Используйте Microsoft Exchange Server Stress and Performance (ESP), хорошо масштабируемое средство проверки напряжения и производительности Exchange, для симуляции большого количества клиентских сессий с помощью параллельного доступа к одному или нескольким серверам протоколов. |
Dell Exchange 2007 Advisor' The Dell Exchange 2007 Advisor tool is designed to help you create an architecture for Exchange deployments by providing a complete view of hardware, software, and Services options. |
Dell Exchange 2007 Advisor' Средство Dell Exchange 2007 Advisor создано для того, чтобы помочь вам создать архитектуру для развертывания Exchange, обеспечивая полный обзор аппаратного обеспечения, программного обеспечения, а также опции служб. |
By taking all of your comments and suggestions, we've created a one-of-a-kind tool that we feel no other resume builder even comes close to. So what's so great about version 2? |
Принимая все ваши замечания и предложения, мы создали одного рода средство, которое мы считаем, не других возобновить построитель даже поставляется близко к. Так что такое настолько велик, о версии 2? |
The paper supplements the United Nations Course on Double Tax Treaties, which is a comprehensive training tool for national tax authorities and ministries of finance in developing countries, based on the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries. |
Этот документ дополняет Курс Организации Объединенных Наций по договорам об избежании двойного налогообложения - комплексное средство обучения представителей национальных налоговых органов и министерств финансов из развивающихся стран, разработанное на основе Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами. |
Now, I tell you all of this not to convince you that it's great that open-source programmers now have a tool that supports their philosophical way of working, although I think that is great. |
Но я, конечно, рассказал вам это не для того, чтобы вы поняли, как здорово для разработчиков открытого ПО иметь средство, отвечающее их идеологии, хотя это и правда здорово. |
The Internet should be used as much as possible as an educational tool advocating tolerance and respect for human dignity and diversity; speeches promoting racial hatred and inciting to racial violence on the Internet, as on other media, should be prohibited by law. |
По мере возможности необходимо использовать Интернет как позитивное средство просвещения в целях поощрения терпимости, уважения человеческого достоинства и разнообразия; необходимо в законодательном порядке запретить распространение через Интернет, так же как и через другие средства массовой информации, пропаганды расовой ненависти и призывов к расовому насилию. |
Since TSS-1 can more properly be seen as a programme development tool, it is proposed that its allocation be moved to the programme development category and renamed United Nations system support for policy and programme development (SPPD). |
Поскольку ТВУ-1 следует рассматривать скорее как средство разработки программ, предлагается, чтобы связанные с ней ассигнования были переведены в категорию разработки программ и рассматривались как содействие, оказываемое системой Организации Объединенных Наций разработке политике и программ (ПРПП). |
However, the best tool for achieving this supreme good for humankind, namely education, has not been used. (resolution 35/55, annex to the Agreement, Appendix to the Charter, para. 2) |
Однако для достижения этого высшего блага человечества не было использовано лучшее средство - образование . (Резолюция 35/55, Приложение к Соглашению, Приложение к Уставу, пункт 2) |
Sanctions, a tool of the international community in cases of threats to international peace and security, should be better targeted at decision makers and should be more rigorously enforced by the international community. |
Необходимо добиваться, чтобы санкции - средство, к которому международное сообщество прибегает в случаях угрозы международному миру и безопасности, - более конкретно были ориентированы на тех, кто принимает решения, и более жестко соблюдались международным сообществом. |
Also noting that microcredit programmes have proved to be an effective tool in freeing people from the bondage of poverty, and have led to their increasing participation in the mainstream economic and political processes of society, |
отмечая также, что программы микрокредитования зарекомендовали себя как эффективное средство освобождения людей от оков нищеты и способствуют расширению их участия в основных экономических и политических процессах общества, |
The recent focus on registration and documentation was widely welcomed, notably the progress of Project Profile and of the handbook on registration, since proper registration was to be seen as both an assistance and a protection tool. |
Широкое одобрение получило заострение внимания в последнее время на вопросах регистрации и оформления документов, в особенности прогресс в реализации проекта "Профиль" и в использовании руководства по регистрации, поскольку надлежащая регистрация должна рассматриваться и как средство помощи, и как средство защиты. |
The tool was used for the first time in the reporting period 2002-2004 to report progress in drug demand reduction and was extended in the reporting period 2004-2006 to report progress in all thematic sections). |
Это средство впервые было использовано в отчетном периоде 2002-2004 годов для оценки прогресса в области сокращения спроса на наркотики, а затем - в отчетном периоде 2004-2006 годов для оценки прогресса во всех тематических секторах). |
Human rights education - an effective tool to prevent human rights violations - should be understood to cover the whole range of civil, cultural, economic, political and social rights, the right to development, as well as those of vulnerable groups. |
Образование в области прав человека - эффективное средство предотвращения нарушений прав человека - должно рассматриваться как охватывающее весь спектр гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, право на развитие, а также права уязвимых групп. |
The learning tool, which is web-based and being tested in draft form, comprises three modules which provide an introduction to human rights, to the concept of a corporation's "sphere of influence" and to the notion of corporate complicity in human rights violations. |
Это обучающее средство, работающее на базе ШёЬ и проходящее испытания в виде проекта, состоит из трех модулей, содержащих вводную информацию к проблематике прав человека, концепции "сферы влияния" корпораций и понятию корпоративного соучастия в нарушениях прав человека. |
It is suggested that such a Mechanism could rest on two elements that would entail a tool to facilitate co-operation between States Parties and an instrument to support co-operation and assistance efforts provided for under Article X. |
Предлагается, что такой Механизм мог бы основываться на двух элементах, которые предполагали бы средство для облегчения сотрудничества между государствами-участниками и инструмент для поддержания усилий в области сотрудничества и помощи, предусмотренных в статье Х. |
With regard to juveniles, the Police Juvenile Policy and Protocol, an excellent tool in dealing with juveniles in conflict with the law, is for the most part not being applied and juveniles were held with adults in all police stations visited by the Special Rapporteur. |
Что касается подростков, то такое прекрасное средство для решения проблем подростков, находящихся в конфликте с законом, как протокол и политика полиции в отношении подростков, в большинстве случаев не применяется, и подростки содержались вместе со взрослыми во всех полицейских участках, которые посетил Специальный докладчик. |