Английский - русский
Перевод слова Tool
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Tool - Средство"

Примеры: Tool - Средство
This tool should be used in concert with the Implementation Guide and the Self-Assessment Guide. Данное средство должно использоваться вместе с Пособием по осуществлению и Пособием по самооценке.
I want it to be clearly understood that I am not advocating the use one sustainability tool over another. Я хотела бы, чтобы вы меня ясно поняли - я не выступаю за то, чтобы использовать какое-либо одно средство для обеспечения устойчивости.
Now that the Kyoto Protocol has entered into force, the world has a dynamic tool for stabilizing and reducing emissions and supporting climate-friendly projects in developing countries. Теперь, когда Киотский протокол вступил в силу, у мира появилось динамичное средство для стабилизации и сокращения выбросов и поддержания безопасных для климата проектов в развивающихся странах.
Over and above legislation against ethnic discrimination, the management of diversity is an effective tool for ensuring equality opportunities and treatment in the labour market. Помимо Законодательства о борьбе с этнической дискриминацией, обеспечение учета принципа многообразия представляет собой эффективное средство в деле обеспечения равенства возможностей и равного обращения на рынке труда.
Microcredit as tool to develop small business (Morocco) Микрокредитование как средство развития малых предприятий (Марокко)
That act as a tool for changing stereotypes and helping to change gender relationships. действовали бы как средство изменения стереотипов и гендерных взаимоотношений;
The Convention is an essential tool to confront major human rights violations, and the Durban Review Conference is an important opportunity to promote its wider acceptance. Конвенция представляет собой насущно важное средство противодействия основным нарушениям прав человека, и Конференция по обзору Дурбанского процесса дает важный шанс содействовать ее более широкому признанию.
(b) Networking, as a tool for knowledge-sharing combined with the use of information technology; Ь) деловые контакты как средство обмена знаниями в сочетании с использованием информационной технологии;
The Women's Empowerment Principles, launched in 2010, were welcomed by many delegations and seen as an important tool for enhancing collaboration between UNWomen and the private sector. Многие делегации приветствовали провозглашенные в 2010 году Принципы расширения прав и возможностей женщин, которые они рассматривают как важное средство укрепления сотрудничества между Структурой «ООН-женщины» и частным сектором.
Modern ecotourism was born in Central America in the early 1980s as a tool for conserving biodiversity by enlisting the poor rural population in conservation efforts, using employment in tourism as a source of family income. Современный экотуризм возник в Центральной Америке в начале 1980-х годов как средство сохранения биоразнообразия за счет привлечения бедных слоев населения сельских районов к участию в природоохранных мероприятиях и использования трудовой занятости в сфере туризма в качестве источника семейного дохода.
Now in the fifth year of implementing the GSPs, UNHCR had made important progress using them as a tool for both programme planning and budgeting, as well as results-based management. Сегодня на пятый год осуществления ГСП УВКБ добилось ощутимого прогресса, используя их как средство планирования программ и бюджета, а также ориентированного на результат управления.
In this respect, the United Nations integrated strategy for the Sahel is a flexible tool aimed at guiding collective interventions in the region and meant to evolve and adapt to changing circumstances. В этой связи Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля представляет собой гибкое средство руководства коллективной деятельностью в регионе, которое будет развиваться и меняться с учетом меняющихся условий.
By providing an effective tool for breaking this vicious circle, access to justice allows for the empowerment of various segments of society on an equal basis. Обеспечивая эффективное средство, с помощью которого можно разорвать этот порочный круг, доступ к правосудию способствует расширению прав и возможностей различных слоев общества на равной основе.
The SBI recognized that side events and exhibits are an essential part of the UNFCCC process and an important tool for engaging observers in knowledge-sharing, networking and the exploring of actionable options for meeting the climate challenge. ВОО признал, что существенно важной частью процесса РКИКООН являются параллельные мероприятия и выставки, представляющие собой важное средство вовлечения наблюдателей в процессе обмена знаниями, создания сетей и изучения практически осуществимых вариантов решения проблемы изменения климата.
The abuse of the Internet and other forms of modern technology to incite racial hatred posed a particularly significant challenge; the Internet must be reclaimed as the democratic, educational information-sharing tool it had been originally designed to be. Особенно крупную проблему представляет собой злоупотребление интернетом и другими формами современных технологий с целью подстрекательства к расовой ненависти; интернет должен быть преобразован в демократическое, образовательное средство обмена информацией, для чего он первоначально и был создан.
3.26. Manoeuvre(s) for which the simulation tool has been validated: 3.26 Маневр(ы), для которого(ых) аттестовано средство моделирования:
Land value capture as a tool for raising additional financial resources is not widely used in cities in developing countries. м) Перехват прироста стоимости земельных ресурсов как средство получения дополнительных финансовых ресурсов не используется в широких масштабах в городах развивающихся стран.
Validation meetings as a tool for integrating stakeholders in the reporting process were used by 57 per cent of countries. 28 per cent of countries did not hold such meetings. Валидационные совещания как средство вовлечения заинтересованных субъектов в отчетный процесс использовали 57% стран. 28% стран таких совещаний не проводили.
South-South cooperation has increasingly been recognized as a tool to support countries emerging from conflict as they confront a wide range of urgent demands to build and sustain peace that are often hampered by a critical shortage of capacity to meet priority needs quickly and effectively. Сотрудничество Юг-Юг все больше признается как средство поддержки стран, переживших конфликты, поскольку они испытывают огромные потребности, которые необходимо безотлагательно удовлетворять в целях укрепления и поддержания мира; во многих случаях этому препятствует серьезный дефицит потенциала для оперативного и эффективного удовлетворения приоритетных потребностей.
They are a practical tool to orient users at each stage of the process at the United Nations country team and agency levels, and help to assess capacity and identify challenges and gaps. Они представляют собой практическое средство для ориентации потребителей на каждом этапе процесса на уровне страновых групп Организации Объединенных Наций и учреждений и содействуют оценке потенциала и выявлению сложных задач и пробелов.
Transparency was considered to be a tool for achieving accountability rather than a goal itself, however, and in this regard the key features of PPPs indicated a complex situation. Вместе с тем прозрачность рассматривалась как средство достижения подотчетности, а не как цель сама по себе, и в этом отношении ключевые особенности ПЧП указывают на существование сложной ситуации.
The confiscation of passports is routinely used as a tool to trap migrants in exploitative jobs, forcing them to perform work they would not agree to otherwise. Конфискация паспортов обычно используется как средство заставить заниматься эксплуататорским трудом, вынуждая их выполнять работу, которую в противном случае они не согласились бы выполнять.
This new tool will contribute to enhancing the ability of national law enforcement and criminal justice training institutions worldwide to effectively deliver training on the human rights aspects of preventing and combating terrorism. Это новое средство будет содействовать укреплению способности национальных учебных институтов по подготовке кадров для правоохранительных органов и систем уголовного правосудия во всем мире осуществлять эффективную подготовку специалистов по вопросам прав человека в контексте предупреждения терроризма и борьбы с ним.
It could be used, however, as a validation tool or to extend the result to full coverage of the activity; Однако этот способ может использоваться как средство выверки или распространения результата на всю сферу деятельности;
The Working Group regrets the fact that, 20 years later, the practice of enforced disappearance persists in many countries, notably in situations of conflict or internal unrest or as a tool to fight terrorism or organized crime. Рабочая группа с сожалением отмечает, что спустя 20 лет практика насильственного исчезновения по-прежнему сохраняется во многих странах, особенно в ситуациях конфликта или внутренних беспорядков либо как средство борьбы с терроризмом или организованной преступности.