With the launch in 2007 of its Instrument for Stability, the European Union had an additional effective tool at its disposal to respond rapidly and flexibly to crisis situations. |
В результате принятия в 2007 году Инструмента о стабильности в распоряжении Европейского союза оказалось дополнительное эффективное средство, позволяющее быстро и гибко реагировать на кризисные ситуации. |
According to the new Act, the term "restraining devices" was changed to "protective equipment" to avoid being misunderstood as a tool for disciplinary punishment. |
В соответствии с новым законом термин "средства ограничения свободы" был заменен выражением "защитное оборудование" во избежание его неправильного истолкования как означающего средство дисциплинарного наказания. |
Thus, the Ministry uses comparative gender analysis (ACS) as a tool with which to induce citizens to incorporate the gender perspective in all spheres of political activity. |
Так, Министерство использует Сравнительный гендерный анализ (СГА) как средство для того, чтобы побудить граждан - мужчин и женщин к включению гендерного аспекта в политическую деятельность на различных уровнях. |
The Special Rapporteur is convinced that the UPR process has the potential to provide an important tool for civil society, and human rights defenders in particular, to trigger a genuine dialogue with their respective Governments before, throughout and after the review. |
Специальный докладчик убеждена в том, что процесс УПО может использоваться гражданским обществом, и в частности правозащитниками, как важное средство для налаживания подлинного диалога с соответствующими правительствами до, в ходе и после проведения обзора. |
The adoption of a programme of work, in accordance with our rules of procedure is not a formality, but a tool to allow every member to efficiently prepare its participation. |
Принятие программы работы в соответствии с нашими правилами процедуры, - это не формальность, а средство с целью позволить каждому члену действенно подготовить свое участие. |
The Assembly had called on Member States to cooperate with the IOC and with all concerned agencies and programmes of the United Nations to implement projects using sport as a tool for peacebuilding and human development. |
Ассамблея призывала государства-члены сотрудничать с МОК и всеми соответствующими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций в осуществлении проектов, в рамках которых спорт используется как средство содействия миру и развитию человеческого потенциала. |
Thus, in the area of new technologies, a seminar on the theme "The Internet as a tool in the service of development" was held in Abidjan last July. |
Так, в области новых технологий в июле этого года в Абиджане состоялся семинар по теме "Интернет как средство содействия развитию". |
Succession planning as a human resources management tool is implemented in very few United Nations organizations, and is at an inceptive or early stage of development. |
Планирование кадровой преемственности как средство управления людскими ресурсами используется лишь в очень немногих организациях системы Организации Объединенных Наций, и оно находится на самом начальном или раннем этапе развития. |
In collaboration with other United Nations agencies and programmes, the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights are used both as an advocacy tool and to provide guidance on implementing a rights based response to the pandemic. |
В сотрудничестве с другими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека используются как инструмент пропагандистской деятельности, и как средство по осуществлению руководства в области применения основанного на правах подхода к данной пандемии. |
A "virtual centre for female entrepreneurs", "", was introduced in July 2005 as a technical tool that also allows for the exchange of experience. |
Представленный в июле 2005 года "виртуальный комплекс для женщин-предпринимателей" "" представляет собой как технический инструмент, так и средство для личного общения, что позволяет обмениваться опытом. |
(b) "Pollutant release and transfer registers: an efficient tool for sustainable water management" side event at the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference, Astana (Astana Ministerial Conference), 22 September 2011. |
Ь) "Регистры выбросов и переноса загрязнителей: эффективное средство устойчивого управления водными ресурсами" - параллельное мероприятие на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", Астана (Конференция министров в Астане), 22 сентября 2011 года. |
Community-based cultural tourism is seen as a way of strengthening indigenous communities, while historical and archaeological tourism is seen as a tool for restoring and conserving those resources. |
Общинный культурный туризм рассматривается как способ укрепления общин коренных народов, в то время как исторический и археологический туризм рассматривается как средство для восстановления и сохранения этих ресурсов. |
(b) The specialized paper, on the other hand, is an assessment tool developed separately by the specialized board of examiners of each job family and is given only to candidates in that particular job family, to test substantive knowledge. |
Ь) специализированный документ, с другой стороны, представляет собой средство оценки, разработанное отдельной специализированной экзаменационной комиссией для каждой профессиональной группы; этот текст предоставляется лишь кандидатам, принадлежащим к конкретной профессиональной группе, для проверки их знаний по вопросам существа. |
The UNFCCC representative also presented the GHG data interface, which is a simple, powerful and user-friendly online tool designed to provide access to, search and sort available GHG inventory data submitted by the Parties to the Convention. |
Представитель РКИКООН также рассказал об интерфейсе данных о ПГ, представляющем собой простое, действенное и удобное для пользователей онлайновое средство для обеспечения доступа, поиска и сортировки имеющихся кадастровых данных о ПГ, представленных Сторонами Конвенции. |
1.3.1. A vehicle manufacturer using a validated simulation tool that was not directly validated by themselves for a vehicle type-approval shall carry-out at least one confirmation test. |
1.3.1 Изготовитель транспортного средства, использующий аттестованное средство моделирования, которое не было непосредственно аттестовано для официального утверждения типа транспортного средства, проводит как минимум одно контрольное испытание. |
The availability of the simulation tool software, to the software version used, shall be maintained for a period of not less than 10 years following the date of the approval of the vehicle. |
"1.4 Доступность версии программного обеспечения, на которой основано средство моделирования, должна обеспечиваться в течение не менее 10 лет с даты официального утверждения транспортного средства". |
While some countries are beginning to adopt policies and laws aimed at supporting social and solidarity economy, they often see the social and solidarity economy as a poverty reduction tool rather than an alternative approach to development that promotes environment and social justice. |
И хотя некоторые страны начинают принимать стратегии и законы, направленные на реализацию концепции социальной и солидарной экономики, они часто рассматривают такую концепцию экономического развития как средство борьбы с нищетой, а не как альтернативный подход к развитию, способствующий охране окружающей среды и обеспечению социальной справедливости. |
CGPU and Civil Society Organizations such as WLSA use television and radio programmes as a tool to educate the public on violence against women, promotion of gender equality and women's empowerment. |
ОЗДЖ и такие организации гражданского общества, как ЖЗЛЮА, используют телевизионные передачи и радиопрограммы как средство просвещения населения о насилии в отношении женщин, поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
In addition, a tool for making an existing national nitrogen budget dynamic was designed, implemented (preliminary version) and tested for a reduced version of Switzerland's nitrogen budget. |
Кроме того, было разработано, реализовано (предварительная версия) и испытано с применением сокращенной версии баланса азота Швейцарии средство для расчета текущей динамики национального баланса азота. |
Reporting was said to be a source of data rather than a tool to strengthen the effectiveness of the Convention, whereas political will was seen as the real trigger for the Convention's implementation and transboundary cooperation in general. |
По их словам, отчетность - это, скорее, источник данных, нежели средство повышения эффективности Конвенции, в то время как в качестве реального побудителя к осуществлению Конвенции и трансграничному сотрудничеству вообще они рассматривают политическую волю. |
Invites all stakeholders, especially from the private sector community and from private foundations, to support volunteerism as a strategic tool to enhance economic and social development, including by expanding corporate volunteering; |
предлагает всем заинтересованным сторонам, особенно представителям частного сектора и частных фондов, поддерживать работу на добровольных началах как стратегическое средство содействия социально-экономическому развитию, в том числе с помощью расширения корпоративного добровольчества; |
(e) To further promote sport and physical education, on the basis of locally assessed needs, as a tool for health, education, social and cultural development; |
ё) продолжать поддерживать спорт и физическое воспитание с учетом местных потребностей как средство содействия здоровью, воспитанию и социальному и культурному развитию; |
Country visits are an excellent means of facilitating the in situ analysis and understanding of the situation of indigenous people in their different circumstances and are also an important tool for raising awareness of these issues in the international community. |
Поездки в страны представляют собой великолепный способ для анализа и понимания на месте положения коренных народов, находящихся в различных условиях, и также представляют собой важное средство для расширения осведомленности международной общественности об этих вопросах. |
The European Union encouraged the evolution of the UNDAF from a common framework for agency programming to a common programming instrument. It should become a tool for the mobilization of resources. |
Европейский союз поддерживает превращение ЮНДАФ из общей основы разработки программ для отдельных учреждений в инструмент разработки программ общего характера и средство мобилизации ресурсов. |
The Workshop noted that significant advances had been made through the use of virtual observatories, especially in the area of solar physics, and recommended that scientists from developing nations made full use of that emerging tool to support their participation in the International Heliophysical Year. |
На Практикуме было отмечено, что существенный прогресс достигнут благодаря использованию виртуальных обсерваторий, особенно в области физики Солнца, и было рекомендовано ученым из развивающихся стран всемирно использовать это новое средство для поддержки их участия в проведении Международного гелиофизического года. |