This is part of a broader organization-wide process to strengthen learning and which has resulted in the creation of the programme knowledge network, an electronic tool to facilitate group working, information sharing and knowledge development; and which includes the evaluation network. |
Это мероприятие является частью более широкого общеорганизационного процесса более активного усвоения опыта, благодаря которому была создана сеть данных об осуществлении программ - электронное средство содействия коллективной работе, обмену информацией и развитию знаний и который включает систему оценки. |
The quantifiable indicators, which will form one of the empirical leases for the common country assessment, may turn the common country assessment into an important monitoring tool of performance and achievements for the implementation of an integrated and coordinated follow-up to global conferences. |
Поддающиеся количественной оценке показатели могут стать одним из практических инструментов общих страновых оценок, могут превратить общие страновые оценки в важное средство оценки эффективности работы и достигнутого прогресса в комплексном и согласованном осуществлении решений глобальных конференций. |
As further progress was made in the research and development of space science and technology, the Committee should ensure that science and technology did not become another tool used to widen the technological and economic gap between the developed and the developing world. |
Поскольку в сфере научных исследований и разработок в области космической науки и техники наблюдается дальнейший прогресс, Комитету следует обеспечить, чтобы наука и техника не превратились в очередное средство, используемое для увеличения разрыва между развитыми и развивающимися странами в технической и экономической областях. |
An initiative to promote political will and accountability and to encourage investment in disaster risk reduction as a tool for climate change adaptation has quickly grown to engage 116 parliamentarians from 66 countries and several parliamentarians' networks around the world. |
Инициатива, направленная на укрепление политической воли и усиление подотчетности, а также на стимулирование инвестиций в уменьшение опасности бедствий как средство адаптации к изменению климата, быстро разрослась: к ней примкнули 116 парламентариев из 66 стран и несколько сетей парламентариев по всему миру. |
The current report follows from my report on "The due diligence standard as a tool for the elimination of violence against women", where cultural discourses and global economic restructuring were identified as major challenges to the achievement of gender equality and to the elimination of VAW. |
Настоящий доклад является своего рода продолжением моего доклада "Принцип должной распорядительности как средство искоренения насилия в отношении женщин", где в качестве основных вызовов в деле достижения гендерного равенства и искоренения НВОЖ были выделены культурные дискурсы и реструктуризация глобальной экономики. |
A software tool (provisionally referred to as "CRF data locator") was designed to retrieve, manipulate and analyse data from the CRF database. |
Было спроектировано средство программного обеспечения (ранее называвшееся "средство поиска данных в ОФПД") с целью поиска данных, содержащихся в базе данных в ОФПД, манипулирования ими и их анализа. |
International anti-terrorism instruments and most of the existing regional comprehensive conventions on terrorism have a heavy focus on the issue of extradition, in large part because extradition is almost universally viewed as a powerful tool in preventing impunity and, as a consequence, reducing terrorism. |
В международных документах по борьбе с терроризмом и большинстве ныне действующих региональных всеобъемлющих конвенций по проблеме терроризма вопросу выдачи уделяется повышенное внимание, в значительной степени по той причине, что выдача почти повсеместно рассматривается как весьма действенное средство предотвращения безнаказанности и, как следствие, уменьшения масштабов терроризма. |
Capacity-building needs identified through reporting and other sources: NIRs as a tool to support capacity-building: Provision on the website of interactive and user-friendly access to NIRs: This document was submitted on the above date for technical reasons. |
Потребности в наращивании потенциала, выявленные благодаря отчетной работе и другим источникам: НДО как средство поддержки процесса наращивания потенциала: Предоставление через вебсайт интерактивного и удобного для пользователей доступа к НДО: Настоящий документ был представлен в вышеуказанные сроки в силу технических причин. |
From its earliest beginnings, the automobile was conceived as a tool in the service of human beings that would save time, physical effort and economic resources, not as an end in itself - and much less as a weapon of mass destruction. |
С самого начала автомобиль замышлялся как средство передвижения, которое экономило бы время, физические усилия и экономические ресурсы, а не в качестве самоцели, и уж конечно не как оружие массового уничтожения. |
While no single institution can claim democratic perfection, the combination of domestic democratic structures with universal democratic norms is a formidable tool in strengthening both the roots and the reach of democracy, and in advancing a universal understanding of democracy. |
Хотя ни один отдельно взятый институт не может претендовать на демократическое совершенство, сочетание национальных демократических структур с универсальными демократическими нормами представляет собой мощное средство укрепления как корней, так и охвата демократии, а также углубления всеобщего понимания демократии. |
This will lead to a software tool that can offer a range of solutions from a slow, optimal solution to a quick, but not fully optimal solution. |
Это позволит создать программное средство, которое будет способно предложить широкий набор решений, начиная с оптимального решения и кончая быстрым, но не полностью оптимальным решением. |
The Hospital Safety Index, which provides a tool for a rapid assessment of the structural, non-structural and functional safety of health facilities, has continued to be implemented in Latin America and the Caribbean, and countries in other regions have also adapted and applied it. |
В странах Латинской Америки и Карибского бассейна продолжал применяться «индекс защищенности больниц», представляющий собой средство для экспресс-оценки конструктивных, функциональных и иных аспектов безопасности медицинских учреждений, и он был также адаптирован и введен в обиход странами в других регионах. |
The UNEP Awareness and Preparedness for Emergencies at the Local Level (APELL) programme is a tool for raising awareness and improving the preparedness of communities exposed to environmental emergencies. |
Разработанная ЮНЕП Программа расширения осведомленности и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям на местном уровне (АПЕЛЛ) представляет собой средство повышения информированности и готовности общин, подверженных экологическим бедствиям. |
The Secretary-General also sees RBB as a tool to enhance accountability and improve strategic management requiring mechanisms for accountability, adjustments to information systems and enhancement of staff knowledge and skills, not just programme managers, to incorporate RBB concepts and tools in their work. |
Генеральный секретарь рассматривает также БКР как средство усиления подотчетности и улучшения стратегического управления, требующее создания механизмов подотчетности, корректировки информационных систем и углубления знаний и навыков не только руководителей программ, но и всех сотрудников в целях использования концепций и инструментария БКР в их работе. |
Two additional expert group meetings, on "Social impact assessment as a policy tool" and "Social aspects of macroeconomic policies", are scheduled to be held later in the year. |
Позднее в этом же году запланировано провести еще два совещания групп экспертов по темам «Оценка социальных последствий как средство политики» и «Социальные аспекты макроэкономической политики». |
In this country, the country strategy note shows its value as an instrument for implementing the programme approach and national execution, and as a basic tool to coordinate United Nations system activities. |
В этой стране документ о национальных стратегиях имеет большое значение как средство обеспечения применения программного подхода и осуществления деятельности на национальном уровне и как основной инструмент для координации деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
We unequivocally support a legally binding arms trade treaty, not only as a tool for establishing a common, international standard on the global arms trade, but also as a means of regulating the accessibility of illicit small arms and light weapons to non-State actors. |
Мы безоговорочно поддерживаем заключение юридически обязательного договора о торговле оружием, и не только в качестве инструмента, закрепляющего общий, международный стандарта в области глобальной торговли оружием, но также и как средство по регулированию доступа негосударственных субъектов к незаконному стрелковому оружию и легким вооружениям. |
It should not be used as a tool for war and violence or as a catalyst for conflict and chaos. Secondly, security sector reform should serve the comprehensive strategy of peacekeeping and peacebuilding. |
Ее не следует использовать как инструмент войны и как средство нагнетания насилия или обострения конфликта и углубления хаоса. Во-вторых, реформа в сфере безопасности должна служить в качестве всеобъемлющей стратегии миротворчества и миростроительства. |
What can our Governments accomplish here and now to turn information technologies into a unifying tool rather than a multiplier of inequalities at the global level? |
Какой цели могут добиться наши правительства в этой области, с тем чтобы превратить информационные технологии в средство объединения, а не в инструмент, усиливающий неравенство на международном уровне? |
The Committee may wish to take note that, in 2007, a new section was added to the Transport Division website on Inland Transport Security and a new web tool was developed providing dynamic access to national data on road traffic legislation. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что в 2007 году к вебсайту Отдела транспорта был добавлен новый раздел по охране на внутреннем транспорте и что было подготовлено новое инструментальное средство разработки вебстраниц, обеспечивающее динамичный доступ к национальным данным о законодательстве в области дорожного движения. |
Mr. Gerus said that building trade, and especially the export capacity, of developing countries and countries with economies in transition was the best way to free them from dependence on international financial assistance, but that tool was not being used sufficiently effectively. |
Г-н Герус говорит, что наращивание торгового и, особенно, экспортного потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой является наилучшим способом освобождения их от зависимости от международной финансовой помощи, однако это средство до сих пор использовалось недостаточно эффективно. |
A number of speakers referred to the need to look afresh at the application of economic sanctions and to the fact that, although they could be used as a tool for peace, sometimes they were counterproductive and penalized the population rather than the targeted rulers. |
Ряд ораторов говорили о необходимости по-новому взглянуть на применение экономических санкций и на тот факт, что, хотя они могут использоваться как средство достижения мира, иногда они были контрпродуктивными и наказывали население, а не правителей, на которых они нацелены. |
Yet, ironically, and to some extent in an uncanny way, this economic panacea has been presented to Africa not as a tool for self-development and jump-starting global competitiveness, but as yet another "crime of incapacity" used to further overburden an already embattled people. |
Однако несколько парадоксальным и до некоторой степени необычным образом эта экономическая панацея была представлена Африке не как средство для ее самостоятельного развития и резкого повышения глобальной конкурентоспособности, а как еще одно «преступное проявление неспособности», призванное еще более усугубить бремя и без того уже страдающего народа. |
United Nations data portal as a tool for easy access to United Nations system data |
Информационный портал сети баз данных Организации Объединенных Наций как средство для облегчения доступа к данным системы Организации Объединенных Наций |
In paragraph 169, the Board recommended that the Administration review and enhance the capabilities of the Integrated Monitoring and Documentation Information System, such as an improved search engine, to make it an effective tool in monitoring and reporting programmes. |
В пункте 169 Комиссия рекомендовала администрации провести обзор и содействовать повышению эффективности потенциала Комплексной информационной системы контроля за документацией, в том числе содействовать созданию более эффективного механизма поиска информации, с тем чтобы он представлял собой эффективное средство оценки программ и представления отчетов об их осуществлении. |