| Others acknowledged that interception was a necessary tool to deter smuggling, but stressed that it must be tempered with refugee protection safeguards. | Другие рассматривали задержание как необходимое средство для борьбы с незаконным ввозом мигрантов, однако подчеркивали необходимость учета при этом гарантий, связанных с обеспечением защиты беженцев. |
| Risk analysis as a tool for determining the need to regulate and the object of regulation | Анализ рисков как средство определения потребности в нормативном регулировании и объекта регулирования |
| A new software tool called Monitor for integrating data and evaluating trends among the indicators in the pilot areas will be tested by community and government decision-makers and undergo strict quality control. | Директивными органами сообществ и правительств будет испытано и подвергнется строгому контролю качества новое программное средство "Монитор" для интегрирования данных и оценки тенденций изменения показателей в пилотных районах. |
| Bilateral and regional cooperation is a necessary tool to combat this type of activity, which is detrimental to the protection and management of fisheries resources. | Двустороннее и региональное сотрудничество представляет собой необходимое средство борьбы с такого рода деятельностью, которая наносит серьезный ущерб делу охраны рыбных запасов и управления ими. |
| Rather, it is to make the Internet a prime economic development tool, offering relevant end-user services and compensating for the lack of certain infrastructure. | Скорее, необходимо использовать Интернет как важнейшее средство экономического развития, предлагая соответствующие услуги конечным пользователям и компенсируя тем самым отсутствие некоторых элементов инфраструктуры. |
| She hoped that the draft resolution, which constituted a further tool in the global fight against such practices, would be supported by many delegations. | Оратор надеется, что проект резолюции, представляющий собой еще одно средство в борьбе с подобными явлениями в мире, получит поддержку со стороны большинства делегаций. |
| Many delegations expressed their satisfaction with the Centre's Best Practices programme, describing it as an excellent tool by which countries could learn from each other. | Многие делегации выразили свое удовлетворение по поводу программы Центра в области наилучших видов практики, отметив, что она представляет собой прекрасное средство, благодаря которому страны могут обмениваться друг с другом своим опытом. |
| Education was essential at all levels as the principal tool to raise people's consciousness, with a view to promoting a change in consumption patterns. | Просветительская работа имеет существенное значение на всех уровнях как главное средство повышения сознательности населения в целях стимулирования изменений в моделях потребления. |
| Educating people to respect each human being and her or his differences is an essential tool in the efforts to eliminate racism. | Воспитание людей в духе уважения к каждому человеку, вне зависимости от каких-либо различий, представляет собой важное средство в усилиях по ликвидации расизма. |
| The tool is currently linked to an interactive database with figures for up to 11 ICT parameters for about 40 countries. | В настоящее время это инструментальное средство связано с интерактивной базой данных, включающей до 11 параметров в области ИКТ по примерно 40 странам. |
| The Committee encourages all States seeking assistance or guidance in the matters covered by resolution 1373 (2001) to use this online information tool. | Комитет рекомендует всем государствам, нуждающимся в помощи и руководящих указаниях по вопросам, охватываемым резолюцией 1373 (2001), использовать это интерактивное информационное средство. |
| In this regard, we undertake to make South-South cooperation an efficient tool to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals. | В этой связи мы берем на себя обязательство превратить сотрудничество Юг-Юг в действенное средство, способствующее достижению международно согласованных целей в области развития. |
| FSC certification as a tool for socially and environmentally responsible trade | Сертификация по системе ЛПС как средство развития социально ответственной и экологической торговли |
| This important tool was developed by the World Food Programme, based on an architecture developed by FAO as an independent web-based application, and became operational in October 2003. | Это важное средство было создано в рамках Мировой продовольственной программы на базе разработанной ФАО архитектуры в качестве независимого веб-приложения и стало применяться с октября 2003 года. |
| This legal database is used by the Office as an in-house tool to support the delivery of technical assistance and is updated periodically. | Эта правовая база данных используется Управлением как внутриорганизационное средство для подкрепления мероприятий по оказанию технической помощи; содержащиеся в ней данные периодически обновляются. |
| UNFC can be used as a tool for comparing different classification systems; | РКООН может быть использована как средство сопоставления различных систем классификации; |
| The locator is a tool developed to enable users to query specific inventory data. | а) Указатель - средство, позволяющее пользователям запрашивать конкретные данные по кадастрам. |
| Once clarified (expected shortly), IOS, supported by ICM, will proceed with modifications, if any, and launch the tool. | Как только разъяснение будет получено (оно ожидается в ближайшее время), СВН, поддерживаемое СУИКТ, приступит к работе по внесению модификаций, если таковые найдутся, и запустит это средство в действие. |
| As a revolving loan programme, the experimental reimbursable seeding operations have proven to be an effective tool for reaching the underserved urban poor. | Будучи программой револьверных ссуд, экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала проявили себя как эффективное средство охвата страдающей от недостатка услуг городской бедноты. |
| Strikes occur mostly at company level when used as the ultimate tool for addressing industrial disputes concerning the conclusion of collective agreements under the collective bargaining act. | Забастовки происходят большей частью на уровне компаний, когда они применяются как последнее средство для разрешения промышленных споров в отношении заключения коллективных соглашений в соответствии с законом о коллективных переговорах. |
| The available methods and techniques can be considered together as a toolbox, from which the procuring entity should select the appropriate tool for the procurement concerned. | Доступные методы и способы в совокупности могут рассматриваться как комплекс средств, из числа которых закупающей организации необходимо выбрать подходящее средство для осуществления конкретных закупок. |
| The General Assembly was not the proper space to debate human rights issues and should not be used as a tool to perpetrate such practices. | Генеральная Ассамблея не является подходящим пространством для обсуждения вопросов прав человека и не должна использоваться как средство для осуществления такой деятельности. |
| This office, together with the Department's liaison officers and NGO safety platforms, creates a powerful security management tool for the benefit of the humanitarian community. | Это бюро вкупе с сотрудниками связи Департамента и подразделениями безопасности НПО формирует мощное средство обеспечения безопасности на благо международного сообщества. |
| It reminds Serbs that the excuse of violence by others is a tool used irresponsibly to threaten Serbs. | Это также напоминание сербам, что оправдание насилия, к которому прибегают другие - это средство, безответственно используемое для того, чтобы угрожать сербам. |
| Such sanctions have become a tool not for encouraging international peace and security but for imposing the hegemonic intentions of big Powers on other nations. | Такие санкции превратились не в средство поощрения международного мира и безопасности, а в средство навязывания гегемонистских устремлений крупных держав другим государствам. |