OHCHR is currently developing a policy tool on the establishment of national commissions of inquiry for the investigation of serious and gross human rights violations, including violations of the rights of children during conflict and post-conflict and in peacetime. |
В настоящее время УВКПЧ разрабатывает стратегический механизм, который позволит создавать национальные комиссии для расследования серьезных и грубых нарушений прав человека, включая нарушения прав детей, в условиях конфликтов, в постконфликтный период и в мирное время. |
The tool is expected to simplify the reporting requirements of States while improving the quality of the information received in order to allow UNODC to better meet the technical assistance needs of States. |
Ожидается, что этот механизм упростит требования к докладам государств и повысит качество получаемой информации, что позволит ЮНОДК лучше реагировать на потребности государств в технической помощи. |
United Nations peacekeeping is a unique and dynamic tool that continues to be among the key instruments available to the Organization in discharging its responsibility under the Charter in the maintenance of international peace and security. |
Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций - это уникальный динамичный механизм, по-прежнему являющийся ключевым инструментом Организации Объединенных Наций, который она использует в целях выполнения своей обязанности по поддержанию международного мира и безопасности, предусмотренной Уставом. |
In the view of the independent expert, this commission is a key element in the success of the judicial reform since it represents an important tool in fostering the ownership of the process by the people. |
По мнению независимого эксперта, эта Комиссия является основным инструментом успешного проведения реформы системы правосудия, поскольку она представляет собой важный механизм вовлечения населения в этот процесс. |
The Board notes that the programme information and management system is delivering benefits, such as improved transparency, and that it has the potential to be used as a comprehensive programme and project management and reporting tool. |
Комиссия отмечает, что Система управления информацией по программам обеспечивает такие преимущества, как повышение уровня транспарентности, и что она может использоваться как всеобъемлющий инструмент управления программами и проектами и как механизм отчетности. |
Developed a risk assessment framework - a project plan, a comprehensive risk register, a risk management process, and an automated risk and issue tool |
была разработана система оценки рисков - план проекта, полный регистратор рисков, процесс управления рисками и автоматизированный механизм управления рисками и решения проблем; |
A field services staging tool has been developed to capture real estate data and develop opening balances, and appropriate expertise has been employed to analyse real estate holdings and more than 800 lease and property agreements. |
Для сбора данных о недвижимом имуществе и подготовки данных о балансах на начало периода и проведения соответствующего анализа полевые службы разработали рабочий механизм, который применяется для анализа недвижимого имущества, и заключили более 800 арендных договоров и соглашений по вопросам имущества. |
The Board recommends that UNFPA make proper use of the established monitoring tool for vendor assessment and ensure that country offices evaluate the performance of the suppliers of goods and services with contracts below $50,000 in order to identify deficiencies that require improvement. |
Комиссия рекомендует ЮНФПА надлежащим образом использовать созданный механизм контроля для оценки работы поставщиков и обеспечения оценки страновыми отделениями работы поставщиков товаров и услуг с контрактами на сумму менее 50000 долл. США для определения недостатков, которые можно исправить. |
1 policy on training and 1 technical guideline on the design, delivery and evaluation of training, including a training evaluation tool |
Разработка 1 стратегии в области учебной подготовки и 1 технического руководства по вопросам разработки, осуществления и оценки результатов обучения, включая механизм оценки учебной подготовки |
(c) To contribute to the identification of new trends and the development of national response strategies, Governments should encourage their law enforcement authorities to contribute to the Paris Pact initiative online mapping tool (), which indicates seizures of illicit drugs and precursors. |
с) для содействия выявлению новых тенденций и разработке национальных стратегий деятельности правительствам следует побуждать свои правоохранительные органы вносить вклад в созданный в рамках Инициативы "Парижский пакт" онлайновый механизм регистрации случаев изъятия запрещенных наркотиков и прекурсоров (). |
As a tool to support the implementation of the above principles, a standardization mechanism should be established both for conventional arms and for weapons of mass destruction, and agreements in that regard should be negotiated at the regional and subregional levels. |
В качестве инструмента поддержки процесса реализации вышеупомянутых принципов рекомендуется учредить механизм сертификации как для обычных вооружений, так и для оружия массового уничтожения, а также выработки соглашений по этой теме на региональном и субрегиональном уровнях. |
The Consolidated Appeal Process, monitored by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, was a fundamental tool for mobilizing resources for emerging crises and served as a strategic instrument for planning response to future crises. |
Механизм призыва к совместным действиям, который находится в ведении Управления по координации гуманитарных вопросов, является важным средством мобилизации ресурсов в целях ликвидации последствий развивающихся кризисов и стратегическим инструментом планирования мер, которые будут приниматься в отношении будущих кризисов. |
By so doing, it could serve to ensure that the new strategic framework avoids the shortcomings of the past and that it provides a solid basis and guidance tool for a focused and financially sustainable programme of work for the coming decade. |
Это помогло бы в обеспечении того, чтобы новый стратегический рамочный механизм учел ошибки прошлого и обеспечил прочную основу и надежное руководство для целенаправленной и устойчивой в финансовом отношении программы работы на предстоящее десятилетие. |
Not only has it set in motion the Universal Periodic Review mechanism, which is without a doubt the most novel and promising tool it has, but it has almost completed the process of review, rationalization and refinement of the special procedure mandates. |
Он не только привел в действие механизм универсального периодического обзора, который, несомненно, является наиболее новаторским и обнадеживающим инструментом в его руках, но и почти завершил процесс обзора, рационализации и доработки мандатов специальных процедур. |
He said that the recently established Global Framework for Climate Services promised to be a powerful tool for the provision of climate services and the building of partnerships for coordinated and systematic action at different scales, from the global to the local. |
Он заявил, что недавно созданный Глобальный рамочный механизм по оказанию климатических услуг обещает стать мощным инструментом, обеспечивающим предоставление климатических услуг и налаживание партнерских связей для систематического осуществления скоординированных мер на различных уровнях, от глобального до местного. |
It is interesting to note that the three local governments are situated in a region where the UNCDF Local Authorities Financial and Institutional Assessment System, a diagnostic tool to assess local government capacities, has been applied. |
Интересно отметить, что три местных органа самоуправления находятся в регионе, где применяется разработанная ФКРООН Система финансовой и институциональной оценки местных органов самоуправления, механизм диагностики потенциала местных органов власти. |
Resource constraints mean that WFP is unable to assist national governments to fulfil everyone's right to food; it therefore uses a needs-based decision tool to select beneficiaries who are failing to fulfil the right to food. |
Из-за нехватки ресурсов МПП не имеет возможности оказывать национальным правительствам помощь в обеспечении реализации права каждого человека на питание; поэтому она использует механизм принятия решений на основе оценки потребностей, с тем чтобы оказывать помощь тем, кто не может реализовать свое право на питание. |
A reporting facility in the funds monitoring tool that would accurately indicate monthly redeployments would more efficiently assist in the continuous monitoring of the level of redeployments at the mission level. |
Включение в механизм контроля за средствами функции генерирования отчетов, которая позволяла бы собирать достоверные данные о ежемесячном перераспределении ассигнований, способствовало бы более эффективному осуществлению непрерывного контроля за объемом перераспределяемых ассигнований на уровне миссий. |
With regard to item (b), the United Nations Office at Geneva has implemented a help desk tool in the IMIS and technical help desks, which was developed in-house and has improved the monitoring of calls. |
Что касается пункта (Ь), то Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве внедрило механизм справочной службы в рамках модулей справочной службы ИМИС и технической справочной службы, который был разработан собственными силами и позволил усовершенствовать контроль за телефонными заявками. |
The Department of Economic and Social Affairs has been working in partnership with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Internal Oversight Services to enhance the capacity of IMDIS to be an effective tool in monitoring and reporting. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Управлением служб внутреннего надзора занимался укреплением потенциала ИМДИС для превращения ее в эффективный механизм оценки программ и представления отчетов об их осуществлении. |
The development of the gender impact assessment tool to monitor the progress made towards emancipation and the impact of the Convention on policy fell under that heading, as did the Equal Treatment Information Centre being developed by the Equal Treatment Commission. |
В этой области разрабатывается механизм оценки воздействия принимаемых мер на положение женщин в целях контроля за прогрессом, достигнутым в деле обеспечения эмансипации, и воздействия Конвенции на политику; кроме того, Комиссия по вопросам равного обращения создает информационный центр по вопросам равного обращения. |
It further called for the establishment of an asset recovery fund and of regional centres for asset recovery and urged the development of a practical tool to assist States parties in their asset recovery efforts. |
Она также призвала к созданию фонда возвращенных активов и региональных центров по возвращению активов и настоятельно рекомендовала разработать механизм для оказания практического содействия государствам-участникам в работе по возвращению активов. |
Although the tool had a provision for development of training needs that were identified during supervisor and individual consultation, the attainment of these training needs were not taken into consideration during the evaluation process in several instances. |
Хотя этот механизм также предусматривает наращивание потенциала в области профессиональной подготовки и удовлетворение потребностей, выявленных в ходе консультаций с руководителями и отдельными сотрудниками, достижение этих целей в области профессиональной подготовки в некоторых случаях не учитывалось в процессе оценки. |
(e) It was stressed that Delivering as One is not an end in itself but a tool, and further noted that earmarked funding erodes the principle of national ownership and leadership; |
ё) было подчеркнуто, что «Единство действий» - это не самоцель, а механизм, и было далее отмечено, что выделение фондов под конкретные мероприятия подрывает принцип национальной ответственности и ведущей роли стран; |
In October 2006, the Mediation Support Unit also launched the Peacemaker website (), an online mediation support tool for international peacemaking professionals, which contains a databank of all modern peace agreements. |
В октябре 2006 года Группа поддержки посредничества ввела в действие также веб-сайт «Миротворцы» () - онлайновый механизм поддержки посредничества для международных специалистов-миротворцев, на котором размещена база данных о всех современных мирных соглашениях. |