| Trade is the most significant tool for generating growth because the income derived from trade is a sustainable form of financing for development. | Торговля - это самый важный механизм, обеспечивающий рост, потому что получаемые благодаря ей доходы представляют собой наиболее устойчивую форму финансирования развития. |
| Economic and technical cooperation among developing countries was a viable tool for promoting economic growth, technological capacity and accelerated development among the countries of the South. | Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами представляет собой жизнеспособный механизм, позволяющий стимулировать экономический рост, наращивать технологический потенциал и способствовать развитию стран Юга. |
| Some of such collective agreements are extended by extension order (this tool is described under article 8 of this report) to cover all workers in specific branches of labour. | Круг лиц, охватываемых некоторыми такими коллективными соглашениями, расширяется на основании постановлений о распространении действия этих соглашений на другие категории работников, с тем чтобы ими были охвачены все работники той или иной отрасли (этот механизм подробно описан в разделе доклада, посвященном статье 8). |
| This is a computer-based tool for the standardized collection, storage, analysis and dissemination of data on the mine and unexploded ordnance threat. | Это основанный на использовании компьютерной сети механизм стандартизированного сбора, хранения, анализа и распространения информации об опасности мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
| A new recruitment monitoring tool, which was introduced in late 2003, will also provide very useful data on the demand for volunteers and thus greatly contribute to fine-tuning rostering policies. | Введенный в действие в конце 2003 года новый механизм контроля за набором персонала позволит также получить весьма полезные данные о спросе на услуги добровольцев и, таким образом, будет в значительной степени способствовать совершенствованию политики в области ведения реестра кандидатов. |
| We believe that the Peer Review Mechanism - a revolutionary idea - is a tool with the potential to strengthen fundamental rights in Africa. | Мы полагаем, что механизм коллегиальной оценки африканских стран - революционная идея - это инструмент, который может содействовать более строгому соблюдению основных прав в Африке. |
| A protocol with a strong visiting mechanism funded from the regular budget would make an effective tool available to all States Parties in fulfilling their obligation under articles 2 and 16. | Протокол, предусматривающий мощный механизм посещений и финансируемый из регулярного бюджета, станет эффективным инструментом всех государств-участников в деле выполнения их обязательства в соответствии со статьями 2 и 16. |
| Mr. Alakhder said that the Chairperson of the Working Group should describe what tool might best be suited to regulating the activities of private security companies. | Г-н Алахдер говорит, что председателю Рабочей группы следует охарактеризовать механизм, который лучше всего подходит для регулирования деятельности частных служб безопасности. |
| We agree that the Action Plan should be a results-oriented monitoring and reporting tool for strengthened inter-agency coordination, enhanced accountability and gender mainstreaming. | Мы согласны с тем, что План действий должен представлять собой ориентированный на конечный результат механизм контроля и отчетности, призванный содействовать укреплению межучрежденческой координации, повышению уровня подотчетности и обеспечению учета гендерных аспектов. |
| Among these innovations, the Clean Development Mechanism will be a tool to promote sustainable development in developing countries, while assisting industrialized country Parties to fulfil their emission commitments. | Механизм чистого развития, являющийся одним из этих новшеств, будет служить средством, способствующим устойчивому развитию в развивающихся странах и помогающим Сторонам из числа промышленно развитых стран выполнять свои обязательства в отношении объема выбросов. |
| Available in English, French and Russian, this online reporting tool is expected to streamline the procedure for the preparation and submission of national implementation reports. | Данный онлайновый механизм предоставления отчетности, имеющийся в наличии на английском, французском и русском языках, призван оптимизировать процедуру подготовки и представления национальных докладов об осуществлении. |
| The studies have enabled us to develop a screening tool for the early identification of the developmental needs of young people and primary preventive programmes for early intervention. | Эти исследования позволили нам разработать механизм раннего выявления потребностей молодых людей, связанных с их личностным ростом, а также основные профилактические программы для своевременного вмешательства. |
| According to such principles evaluations should be understood as a learning tool aiming at understanding the achievement of results and improving the effectiveness of programmes. | Согласно этим принципам оценки следует рассматривать как учебный механизм, призванный обеспечить пони-мание путей к достижению результатов и повысить эффективность программ. |
| UNEP initiated a Risk and Vulnerability Assessment Methodology Project to develop an evidence-based tool that considers environmental and climatic factors to assist effective decision-making in public investment. | ЮНЕП приступила к осуществлению проекта по выработке методологии оценки факторов риска и уязвимости, цель которого - разработать на основе имеющихся данных механизм, способствующий принятию действенных решений в отношении государственных инвестиций с учетом экологических и климатических факторов. |
| Measures for making the Institute a suitable and sustainable tool for meeting Africa's needs in the area of crime prevention and criminal justice are discussed. | В докладе рассматриваются меры, призванные помочь Институту превратиться в надежный механизм, приспособленный к потребностям стран Африки в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| To measure real impact, the measuring tool should allow not only quantitative but also qualitative assessment | Для оценки реальной отдачи механизм измерения должен предусматривать возможность не только количественной, но и качественной оценки |
| For this tool, a set of simple decision criteria has been provided against which the various issues can be evaluated and prioritised. | Данный механизм состоит из набора простых критериев принятия решений, в соответствии с которыми можно сделать оценку и расставить приоритеты различных вопросов. |
| Inclusive creative industries: an innovative tool for alleviating poverty in Peru | Всеохватывающие творческие индустрии: новаторский механизм сокращения масштабов нищеты в Перу |
| A new search tool, created in 2008, allows customers to find the 'best value option' to meet their needs. | Созданный в 2008 году новый поисковый механизм дает клиентам возможность найти "оптимальный по стоимости вариант" удовлетворения своих потребностей. |
| Venezuela believes that such a universal disarmament tool would make a significant positive and immediate contribution to strengthening the rules and principles of international humanitarian law. | Венесуэла считает, что такой универсальный механизм разоружения внес бы существенный конструктивный и непосредственный вклад в дело укрепления правил и принципов международного гуманитарного права. |
| The tool was designed to facilitate planning and management of subsequent operations, enabling the clear linking of assessments, objectives and activities to results. | Этот механизм был разработан в интересах содействия планированию последующих операций и управления ими путем обеспечения четкой увязки оценок, задач и мероприятий с результатами. |
| Scope also exists for deploying general or sectoral budget support, providing this is justified by the track record (internal analytical tool). | Также есть возможность оказывать общую или секторальную бюджетную поддержку при условии, что это оправдывается имеющимися данными (внутренний аналитический механизм). |
| Through another UNDP-led initiative, 22 countries in Africa officially adopted the UNDP Gender Needs Assessment tool as part of their national planning and budgeting processes. | В рамках другой возглавляемой ПРООН кампании 22 страны Африки стали официально применять механизм ПРООН по оценке гендерных потребностей при составлении своих национальных планов и бюджетов. |
| A special service agreement is a contracting tool for the hiring of skilled individuals for a range of short duration activities, whether in the project context or within the UNFPA office. | Специальное соглашение об услугах представляет собой механизм найма квалифицированных лиц для ряда видов деятельности небольшой продолжительности либо в рамках проектов, либо в подразделениях ЮНФПА. |
| The integrated implementation framework will be a fully transparent, web-based tool, which will be undertaken by the Millennium Development Goals Gap Task Force. | Комплексный механизм осуществления станет абсолютно гласным инструментом на базе Интернета, который будет применять Целевая группа по оценке прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |