The online tool also lacks the financial controls of, and linkage to, the United Nations travel authorization, certification and funding process for official travel. |
Этот механизм также не позволяет осуществлять достаточный финансовый контроль и не связан с процессами утверждения, сертификации и оплаты служебных поездок в Организации Объединенных Наций. |
It is the main management tool supporting the coordinating function of the Statistics sub-programme, and it is primarily used by the Bureau and members of the Conference of European Statisticians, but it also serves as a reference for the staff of national statistical offices and international organizations. |
Это основной управленческий механизм, обеспечивающий координацию работы по линии подпрограммы "Статистика", и он используется в первую очередь Бюро и членами Конференции европейских статистиков, но служит также справочным инструментарием для сотрудников национальных статистических управлений и международных организаций. |
Ms. Aitimova (Kazakhstan), paying tribute to all peacekeepers as the international community commemorated 60 years of United Nations peacekeeping, said that the Organization was the most effective tool for preventing crises and ensuring regional and global stability. |
Г-жа Айтимова (Казахстан), воздавая должное всем миротворцам в период, когда международное сообщество отмечает шестидесятую годовщину миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, говорит, что Организация проявила себя как наиболее эффективный механизм предотвращения кризисов и обеспечения региональной и глобальной стабильности. |
This mechanism, which was recommended by the Group in its previous reports to the Council, is a welcome tool for ensuring transparency in development support and to promote the strengthening of national institutions. |
Этот механизм, который был рекомендован Группой в ее предыдущих докладах Совету, является желанным инструментом обеспечения транспарентности в деле оказания поддержки в области развития и содействия укреплению национальных учреждений. |
In developed regions, the Internet was generally considered an everyday tool for communication and social interactions, as well as a mechanism to conduct online services. |
В развитых регионах Интернет рассматривается в целом как повседневное средство для связи и общения, а также как механизм для получения или предоставления услуг в режиме онлайн. |
The Protocol's Ad Hoc Project Facilitation Mechanism is a funding tool for implementation of the Protocol at the national level; its provisions on safe drinking water and sanitation are also of relevance to climate change. |
Специальный механизм оказания содействия реализации проектов является механизмом финансирования осуществления Протокола на национальном уровне; его положения о безопасной питьевой воде и санитарии также имеют большое значение для тематики изменения климата. |
However, we consider that an agreement that is designed to function as a transparent mechanism and that embodies high international standards can provide a transparency tool that will help to prevent the illicit arms trade and other problems that hinder the economic and social development of peoples. |
Тем не менее мы считаем, что такой документ, призванный обеспечить механизм транспарентности и соответствие высоким международным стандартам, может стать важным инструментом пресечения незаконной торговли вооружениями и искоренения явлений, препятствующих экономическому и социальному развитию народов. |
This will be an essential management tool for executive heads to hold managers accountable for their decisions, including in cases where an improper decision has been taken. |
Этот механизм станет для административных руководителей важным инструментом управления, позволяющим спрашивать с руководителей за принятые ими решения, в том числе в тех случаях, когда принятое решение является неправильным. |
A Web-based data warehouse and coordination tool known as the Automated Donor Assistance Mechanism (ADAM) was launched in December 2006 and compiled by the UNODC Regional Project Office in South-Eastern Europe. |
В декабре 2006 года вступило в строй информационное хранилище и координационное средство под названием Автоматизированный механизм распределения донорской помощи (АДАМ), который был создан региональным отделением по проектам в Юго-Восточной Европе. |
Such a specific monitoring mechanism will be an effective tool for the success of the Annual Ministerial Review and the Development Cooperation Forum that have been established under a revitalized Economic and Social Council. |
Подобный специализированный механизм мониторинга станет эффективным инструментом, который будет содействовать успешному проведению Ежегодного обзора на уровне министров и Форума по сотрудничеству в целях развития, учрежденных в рамках Экономического и Социального Совета, активизировавшего свою деятельность. |
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland believes that an effective review mechanism consistent with Conference resolutions 1/1 and 2/1 is necessary for the Convention to be a credible tool in the global fight against corruption. |
Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии полагает, что для того чтобы Конвенция стала надежным орудием во всемирной борьбе с коррупцией, необходим эффективный механизм обзора, отвечающий требованиям резолюций 1/1 и 2/1 Конференции. |
Mr. Percaya (Indonesia) said that the Human Rights Council's universal periodic review mechanism had proven to be a significant tool for the promotion and protection of human rights. |
Г-н Перкайя (Индонезия) говорит, что механизм проведения универсальных периодических обзоров Совета по правам человека является эффективным инструментом поощрения и защиты прав человека. |
Instruments such as the African Peer Review Mechanism, which is currently in the process of being implemented in 25 countries, constitute a potentially important prevention tool that should be encouraged and further developed. |
Такие инструменты, как Африканский механизм коллегиального обзора, который сейчас внедряется в 25 странах, являются потенциально важным средством сдерживания, которое следует поощрять и развивать. |
The creation this year of the Universal Periodic Review, which Canada strongly supported as an innovative improvement to the United Nations human rights machinery, is an important tool to help States identify and address their continuing challenges. |
Механизм универсального периодического обзора, который был создан в этом году и активно поддержан Канадой в качестве новаторского шага по совершенствованию механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, является важным инструментом, который помогает государствам выявлять и решать постоянно возникающие проблемы. |
Mr. Khan (Bangladesh) said that United Nations peacekeeping had become a powerful, indispensable tool for keeping peace in regions across the globe emerging from conflicts. |
Г-н Хан (Бангладеш) говорит, что миротворческий механизм Организации Объединенных Наций стал мощным инструментом, необходимым для поддержания мира в различных районах земного шара, переживших конфликты. |
It was not a judicial database but an information tool that was used to maintain public order - for instance, to curb urban violence and the underground economy. |
Это не судебная база данных, а информационный механизм, который используется для поддержания публичного порядка, например, сдерживания насилия в городских районах, и для борьбы с теневой экономикой. |
The United Nations security management system promulgated the security level system as at 1 January 2011, thus providing security professionals with an additional tool for security risk management. |
Система обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций перешла на новую многоуровневую систему обеспечения безопасности 1 января 2011 года, что дало специалистам по безопасности дополнительный механизм управления рисками безопасности. |
The project management tool is designed to enable local teams to track progress of planned activities, capture risks and issues, and provide a dashboard report to the central IPSAS team summarizing progress on the capture and cleansing of key accounting data. |
Механизм управления проектами предназначен для того, чтобы местные группы могли отслеживать ход осуществления запланированных мероприятий, регистрировать риски и проблемы, а также представлять центральной группе по МСУГС сводный отчет, обобщающий информацию о работе по регистрации и очистке основных бухгалтерских данных. |
Since December 2012, the project team has applied a new methodology to provide support and a new tool for reporting on project costs and comparing planned and actual costs against project milestones. |
С декабря 2012 года группа проекта применяет новую методику обоснования расходов по проекту и новый механизм отчетности о них и сопоставления плановых и фактических затрат с контрольными показателями проекта. |
Further, it has developed a web-based reporting tool for baseline reporting that aims to harmonize reporting and systematize information availability on relevant policy and practice. |
Далее, структура разработала созданный на основе веб-сайта механизм отчетности для представления докладов базового уровня, призванный согласовать процесс представления докладов и систематизировать имеющуюся информацию, касающуюся соответствующей политики и практики. |
The broad jurisdiction of the Court which includes "all cases which the parties refer to it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations or in treaties and conventions in force" provides Member States with an effective tool to resolve their differences. |
Широкая юрисдикция Суда, которая предусматривает проведение расследования по всем делам, передаваемым сторонами на рассмотрение Суду, как это специально предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций или действующими договорами и конвенциями, обеспечивает государствам-членам эффективный механизм урегулирования возникающих между ними разногласий. |
The standard cost-benefit analysis reporting tool developed by the Department of Field Support was sent to all field missions as part of the budget preparation instructions for the 2014/15 period and is to be used for all future change proposals at Headquarters and in the field. |
Стандартный механизм представления отчетности о результатах анализа затрат-выгод, разработанный Департаментом полевой поддержки, был направлен всем полевым миссиям в рамках указаний, касающихся подготовки бюджета на период 2014/15 года, и будет применяться в отношении всех будущих предложений, касающихся преобразований в Центральных учреждениях и на местах. |
In mid-2011, UNOPS implemented a project closure tool to automate, streamline and speed up the project closure process and closed 450 old projects. |
В середине 2011 года ЮНОПС создало механизм закрытия проектов, упростив и ускорив этот процесс, и закрыло более 450 старых проектов. |
Competition law represents an accountability mechanism for legal redress under the right-to-health framework and provides a powerful tool to check wrongful practices by pharmaceutical companies that engage in anti-competitive practices, which can also negatively affect access to medicines. |
Законодательство о конкуренции предусматривает механизм отчетности для восстановления нарушений права на здоровье и обеспечивает эффективный механизм проверки нарушений, совершаемых фармацевтическими компаниями, прибегающими к антиконкурентной практике, которая также может негативно сказаться на доступе к лекарствам. |
While efforts are made at the pre-primary level to standardize teaching and learning and to adopt the best practices that will be most suited to the overall development of the child, an assessment tool is being developed to ensure readiness of the children for primary education. |
На уровне дошкольного образования прилагаются усилия для стандартизации методов преподавания и обучения и для внедрения передовых методик, наиболее пригодных для общего развития ребенка; параллельно с этим разрабатывается механизм оценки для обеспечения готовности детей к поступлению в начальную школу. |