Английский - русский
Перевод слова Tool
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Tool - Механизм"

Примеры: Tool - Механизм
As a common item, addressed at each session, enhanced cooperation and coordination are viewed as a tool to foster closer collaboration between the Forum and other forest-related international organizations, institutions and instruments. Укрепление сотрудничества и координации как общий пункт, обсуждаемый на каждой сессии, рассматривается как механизм содействия более тесному сотрудничеству между Форумом и другими международными организациями, учреждениями и механизмами, деятельность которых связана с лесами.
UNDP will be implementing a vacancy tracking tool that will track the various steps in the recruitment process from the vacancy announcement through to the initial offer of appointment (para. 445). ПРООН внедрит механизм контроля вакантных должностей, который позволит отслеживать различные этапы процесса найма от объявления о вакансии до направления первоначального письма о назначении (пункт 445).
There was no basis for changing the character or purpose of the mission subsistence allowance, which should be seen as precisely that and not as a tool to compensate for difficulty of life or hardship. Нет оснований для изменения характера или цели суточных участников миссий, которые должны рассматриваться именно как таковые, а не как механизм компенсации за сложные условия жизни или трудности.
Furthermore, issues related to compensation should be addressed in the wider context of conditions of service as a whole rather than through such a limited tool as the mission subsistence allowance. Кроме того, вопросы, связанные с компенсацией, следует рассматривать в более широком контексте условий службы в целом, а не через такой ограниченный механизм, как суточные участников миссий.
The representatives of the victims of disappearances from all regions have provided a constant reminder of the need for us to finish our work and provide a tool to combat that atrocious and ongoing practice. Представители жертв исчезновений из всех регионов мира служили нам постоянным напоминанием о необходимости завершить нашу работу и создать механизм по борьбе с этой ужасающей и непрекращающейся практикой.
My delegation believes that the international community must make the best use of this tool in order to ensure that enforced disappearance is no longer committed anywhere in the world and to bring its victims back to their families. Наша делегация убеждена, что международное сообщество должно максимально эффективно использовать этот механизм для предотвращения случаев насильственного исчезновения в мире и возвращения жертв этого преступления к своим семьям.
On the basis of the General Assembly's deliberations on the Panel's recommendations, we must also make the United Nations a better tool for development activities on the ground. С учетом результатов обсуждения рекомендаций Группы в Генеральной Ассамблее мы должны будем превратить Организацию Объединенных Наций в более совершенный механизм для работы по развитию на местном уровне.
The tool includes an online application, which would allow organizations to submit their funding requests, as well as an online reporting module for grantees to inform about the use of grants. Этот механизм предусматривает процедуру подачи заявок в режиме онлайн, благодаря которой организации смогут подавать свои заявки о финансировании, а также модуль отчетности в режиме онлайн для получателей субсидий, с тем чтобы они могли представлять информацию об использовании субсидий.
As a test, they engineered two mosquitos to carry the anti-malaria gene and also this new tool, a gene drive, which I'll explain in a minute. Для проверки они ввели в геном двух комаров противомалярийный ген, а также новый механизм - генный драйв, который я объясню чуть позже.
The proposed performance appraisal system is a management tool targeted at the common interests of management and staff to promote meaningful and equitable performance assessment. Предлагаемая система служебной аттестации - это управленческий механизм, применяемый как в интересах руководителей, так и сотрудников для содействия проведению более эффективной и справедливой оценки результатов служебной деятельности.
As the number of mine-clearance programmes will continue to grow over the coming years and as those already in operation will require funds for a long time, it is most important to sustain this tool through enduring financial support from the international community. Поскольку число программ разминирования будет по-прежнему увеличиваться в предстоящие годы, а те из них, которые уже реализуются, потребуют выделения ресурсов в течение длительного времени, весьма важно сохранять этот механизм за счет привлечения финансовой помощи международного сообщества.
San Marino believes that it is high time to rethink the tool of the embargo, its effectiveness and, above all, its consequences. Сан-Марино считает, что настало время по-иному посмотреть на механизм эмбарго, его эффективность и, прежде всего, его последствия.
The participants' representatives on the Board stressed that internal audit was a management tool designed to assist the head of the organization concerned in improving its operations and procedures. Представители участников Фонда в Правлении подчеркнули, что внутренняя ревизия - это управленческий механизм, разработанный для оказания содействия руководителям соответствующих организаций в деле повышения эффективности их деятельности и совершенствовании применяемых процедур.
In order to respond to these human needs as well as to translate related human endeavours into economic productivity in Africa, science and technology have become an indispensable tool. Наука и техника превратились в механизм, без которого невозможно обеспечить удовлетворение таких людских потребностей, а также реализовать результаты деятельности человека, с тем чтобы добиться экономической эффективности в Африке.
The clean development mechanism was of vital importance as a tool for emissions reductions in developing countries as well as a vehicle for foreign direct investment and technology transfer. Механизм экологически чистого процесса развития имеет чрезвычайно важное значение как инструмент сокращения выбросов в развивающихся странах, а также как средство, способствующее активизации прямых иностранных инвестиций и передачи технологии.
The other resource mobilization tool created to help ensure a timely response - that is, the Central Emergency Revolving Fund - is operating as it was expected to and has shown its value again in the present crisis. Другой механизм мобилизации ресурсов, созданный для обеспечения своевременной реакции - то есть Центральный чрезвычайный оборотный фонд, - работает, как и ожидалось, и вновь проявляет свою значимость при нынешнем кризисе.
This type of model is appealing because it provides a methodology for integrating income distribution and social expenditure into an economic model, thereby providing a more complete tool for policy analysis. Привлекательность такой модели заключается в том, что она обеспечивает методологию для слияния данных о распределении дохода и социальных расходах в одну экономическую модель, предоставляя тем самым более совершенный механизм для анализа политики.
They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями.
In adopting the Women's Equality and Empowerment Framework in 1993, UNICEF was among the first organizations in the United Nations system to identify an operational tool for mainstreaming gender that is appropriate to its mandate and work. Утвердив в 1993 году Общую программу обеспечения равенства и реализации прав женщин, ЮНИСЕФ стал одной из первых организаций в системе Организации Объединенных Наций, разработавших оперативный механизм включения гендерной проблематики в свою основную деятельность, соответствующий его мандату и специфике деятельности.
In conclusion, much remained to be done in the area of combating illicit drug trafficking by sea, as only a few States were using such a tool. В заключение следует отметить, что в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море предстоит сделать еще очень многое, поскольку такой механизм используют лишь некоторые государства.
He recalled that the Convention does not provide solutions, but a new tool to improve life conditions in arid, semi-arid, and sub-humid areas while preserving natural resources. Он напомнил о том, что Конвенция предлагает не решения, а новый механизм для улучшения условий жизни в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах при одновременном сохранении природных ресурсов.
The Framework is grounded on a common country assessment, a tool that generates inter-agency assessment, in collaboration with Government, of a wide range of sectors that comprise normal development planning. Эта Программа основывается на общей страновой оценке, которая представляет собой механизм проведения, в сотрудничестве с правительством, межучрежденческой оценки широкого круга секторов, занимающихся обычным планированием в целях развития.
The sentence that I wish to quote from the Secretary-General's message states "that microcredit is a critical anti-poverty tool, a wise investment in human capital". В предложении из послания Генерального секретаря, которое я хочу процитировать, говорится, "что микрокредитование - это важный механизм борьбы с нищетой, мудрая форма инвестиций в человеческий капитал".
The assessment tool is meant to enhance the effectiveness of the support system provided by the international community since assistance can be focused on regions where it is most needed. Такой механизм оценки предназначен для повышения эффективности системы поддержки со стороны международного сообщества, поскольку эту помощь можно оказывать в первую очередь тем регионам, которым она наиболее необходима.
In order to discharge this responsibility, the Department began work on HEWS in the summer of 1993 and has turned it into an effective tool that has increased the humanitarian community's capacity for prevention, preparedness and timely, coordinated response to emergencies. Для того чтобы выполнять возложенную на нее обязанность, Департамент начал работать над СРГП летом 1993 года и превратил ее в эффективный механизм, который повысил гуманитарный потенциал сообщества в предотвращении, готовности и своевременных и скоординированных ответных действиях на чрезвычайные ситуации.