Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Рассказывала

Примеры в контексте "Told - Рассказывала"

Примеры: Told - Рассказывала
I am sure it does not amuse you to hear that my wet nurse told me many tales of your journeys west, and of your bravery, your resourcefulness and your fame. Уверена, вас не рассмешит, что моя кормилица рассказывала мне много сказок о ваших путешествиях на запад, о вашей храбрости, находчивости и славе.
You know how I told you when I was a kid, we moved around a lot? Помнишь, я рассказывала, что когда я была маленькой, мы часто переезжали?
Then you said, "she told me it's tough to make a living in this world" and I thought it was so funny А ты ответила: "она рассказывала, как трудно жить в этом мире", а мне это показалось таким смешным!
All those stories I told myself about who I was and why I did the things I did. Я рассказывала себе истории о том, кем я была и почему я делала то, что делала.
My mother told me that after moving from one village to another, they finally settled in Hoi An because my mom was pregnant with me. Мама рассказывала, что после долгих переездов от одной деревни в другую Они в конце концов поселились в Хойане Потому что в ту пору она была беременна мной
I remember the first time I met her, she told me about all the books that she had read. я помню, как я встретил ее впервые, она, рассказывала мне обо всех тех книгах, что она прочла.
Come on, you know this story. I never told you this story? Да ладно вам, вы знаете историю я никогда не рассказывала вам эту историю народ, это наш шанс сказать
I haven't told anyone, but forensics ran it for prints and found only one clean set. Я никому не рассказывала, но экспертиза сняла отпечатки пальцев и нашли отпечатки только одного человека
And here I was expecting a skinny little bookworm maybe a bit too shy for her own good how little she told me about herself in all her letters for all those years А я ожидал увидеть маленького книжного червяка немного скромного для ее же пользы Она так мало рассказывала о себе в ее письмах Все эти годы
and I never told my mom about it, but she never asked, so it didn't matter. маме этого не рассказывала, но она и не спрашивала, так что не важно.
And I've been really nice to her and I haven't told anyone, and... what the hell? Но я шла ей навстречу и никому не рассказывала, и... какого черта?
You know, I remember when I was three - and I told you how we came over to America, settled in Minnesota, and my folks bought the motel? Знаешь, я помню, что когда мне было З... и я рассказывала тебе, как мы приехали в Америку, поселились в Миннесоте, и мои родственники купили мотель?
I was Avery's therapist, and she told me about the people who were important to her, like Melody and Rain, who embraced her the first day Avery wore a dress to school. Я была психиатром Эйвери, и она рассказывала мне о важных для нее людях, например, Мелоди и Рейн, которые приняли Эйвери, когда она впервые одела в школу платье.
The person I trusted most in the world - the person that I thought told me everything - Та, которой я верил больше всех на свете, та, которая рассказывала мне обо всём на свете.
Do you remember when I told you that, when I was a little girl, people would just tell him how smart he was? Помнишь, я тебе рассказывала, что, когда была ребенком, люди все время говорили ему, какой он умный?
It was a couple of weeks ago... or whenever it was, he was on about a long weekend to Barcelona and he deliberately took me past that jewellers - I told you? Это было пару недель назад... или когда бы то ни было, у него были продолжительные выходные в Барселоне, и он нарочно повел меня потом к ювелиру - я рассказывала?
I never told you that. Я никогда не рассказывала тебе об этом.
I never told you that. Я никогда не рассказывала вам об этом.
You never told me. Ты никогда не рассказывала об этом.
I mean, Stacy told me Я имею в виду, Стейси мне рассказывала.
I never told my son. Я никогда не рассказывала об этом сыну.
I must've told you. Я, наверное, вам уже рассказывала.
She never told me anything. Она мне не рассказывала.
Do you remember what I told you? Помнишь, я тебе рассказывала?
I've never told anyone. Я никогда никому не рассказывала.