Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Рассказывала

Примеры в контексте "Told - Рассказывала"

Примеры: Told - Рассказывала
I read the files, Kayla, and I think you were extremely brave when you told the truth about what Cyrus did to you. Я прочитал дело, Кайла, и я думаю, что ты была очень смелой, когда рассказывала правду о том, что Сайрус сделал с тобой.
She's... She's told us so much about you... and, well, we're just thrilled that's she's dating such a nice young man. Она так много о тебе рассказывала и мы просто напуганы, что она встречается с таким хорошим молодым человеком.
Why haven't you told me that you had this? Почему ты не рассказывала про этот медальон?
So, has Michelle ever told you the story of how we fell in love? Мишель никогда вам не рассказывала о том, как мы полюбили друг друга?
I made up all the things that she never told me about him... where he was from, the kind of foods he liked, what kind of tea he would drink at tea parties. Я сделал все то, что она никогда не рассказывала мне о нем... Откуда он, что он любит есть, какой чай он будет пить на чайных вечеринках.
She told me about her irresistible political methods, but as I'm left-wing, she didn't seduce me, which is a pity! Успокойтесь, Артюр, Бая рассказывала мне о своих политических методах, но так как я уже левый, ей не пришлось меня соблазнять.
I feel I know you through and through Celia's told me so much about you. Мне кажется, я решительно всё о вас знаю. Селия столько о вас рассказывала.
My grandmother, she always used to say that they were real, told me all these stories when I was a kid about how to summon them. Моя бабушка всегда говорила, что они настоящие, когда я был маленький, она рассказывала о том, как их вызвать,
Did you get a facial at that place Mario Badescu Larissa told us about? Ты ходила на массаж лица к тому Марио Бадеску, о котором рассказывала Ларисса?
I told her about Mum today, which is inevitably about cancer and tumours, and she was really lovely, but I didn't feel like I'd hit a nerve. Я рассказывала ей о маме сегодня, что неизбежно затронуло тему о раке и опухоли, но она была по-настоящему мила, и я не почувствовала, что задела за живое.
Look, I never told anyone this, but the reason me and Nick happened? Слушай, я никому не рассказывала, но причина того, что произошло у нас с Ником...
All she had ever told anyone about herself was that she was a widow who more than ten years before had left her husband and broken away from all her early associations. Всё, что она когда-либо рассказывала о себе, было то, что она была вдовой, которая более десяти лет назад потеряла мужа и отказалась от всех своих прежних привязанностей.
Her daughter, the actress Ekaterina Semyonova, told that Alice in the animated film was drawn by her mother from her, and as a prototype the captain Zelyonyy was served by her father, the director Tengiz Semyonov. Её дочь, актриса Екатерина Семёнова, рассказывала, что Алиса в мультфильме была нарисована её матерью с неё, а прототипом капитану Зелёному послужил её отец, режиссёр Тенгиз Семёнов.
I haven't told you yet, have I? Я ведь тебе ещё не рассказывала, не так ли?
As she told me about this big new world, names that didn't mean a thing to me, I didn't really hear very much of what she was saying. Она мне рассказывала об этом новом мире, называла имена, которые для меня ничего не значили, и я не особенно слушал, что она говорит.
Good night... that you have a daughter... that you never told me about? Хороший вечер... что у тебя есть дочь... о которой ты никогда не рассказывала мне?
Is that the children's song you told me about with the guy who drowns? Об этой детской песенке ты рассказывала, там где парусник тонет?
When he failed to penetrate her, he stopped, allowed her to get dressed and told her to go home and not to tell her parents what happened. Когда его попытки закончились неудачей, он прекратил их, разрешил ей одеться и сказал, чтобы она возвращалась домой и не рассказывала своим родителям о случившемся.
He didn't even want me to tell you, but I told him that I love you, and we're together, and that's it. Он даже не хотел, чтобы я рассказывала тебе, но я сказала ему, что я тебя люблю, и что мы вместе, вот и все.
Dicker asks Kari if she told anyone else about the incident, to which she replies that she did tell her parents, who didn't believe her and thought she was joking. Дикер спрашивает Кари, не рассказывала ли она кому-нибудь ещё об этом инциденте, на что она отвечает, что она говорила своим родителям, которые ей не верили и думали, что она шутит.
I was constantly telling stories at home, which was good, except I told this to imaginary friends around me, which was not so good. Я постоянно рассказывала истории дома, что было хорошо, но рассказывала я их своим воображаемым друзьям, что было не очень хорошо.
She told you stories of the Wolf and the Jackal, the Red Wind, and of the Child of Bast. Она рассказывала вам истории о Волке и Шакале, о Красном Ветре и о сыне Баст.
Paul, you remember I told you how Rebecca and I, when we were college roommates, instead of buying toilet paper, we'd go to the ice cream store below our apartment and steal the napkins. Пол, ты помнишь, я рассказывала тебе, как Ребекка и я, мы были соседками по комнате в колледже, и мы никогда не покупали туалетную бумагу, а вместо этого бегали в магазинчик мороженого этажом ниже и воровали салфетки.
Okay, how much of everything that you've ever told me is just a complete lie? Так. Всё ли из того, что ты рассказывала - было ложью?
You know, your mother may not have told you this, but back in high school, Не знаю, рассказывала ли тебе мама об этом, но в школе