You know I told you how good he was? |
Я рассказывала тебе, каким добрым он был? |
You sure you never told him? |
Я точно о нем не рассказывала? |
Amanda told me that she felt so much guilt for what she did, starting that fire. |
Аманда рассказывала мне, что чувствовала себя такой виноватой за то, что сделала, Начиная этот огонь. |
All that time she was talking to somebody about her mother, she never told you? |
Про то время, когда она общалась с кем-то о своей матери, она никогда не рассказывала вам? |
You told me that he lost his father when he was little and was put in an orphanage. |
Ты рассказывала мне, что он потерял своего отца в детстве и что его поместили в приют. |
That story you told me about a man who gets flowers for the moon, |
Эта история, что ты мне рассказывала о парне, который собирал цветы для луны. |
She told me, when he'd get too drunk, he'd send her down the street to the bar to place his bets. |
Она рассказывала, что когда он сильно напивался, то посылал ее в бар делать ставки. |
Are you thinking about her, what she told you, while I'm talking? |
Вы думаете о ней, что она рассказывала вам, в то время как я разговариваю с вами? |
You know, I never told anybody this... but once, for about three days... just before her time... |
Вы знаётё, я никому об этом нё рассказывала... но где-то примёрно за три дня... до своёго часа... |
Now, where is this dear little friend you've told me so much about? |
А гдё жё тот малёнький друг, о котором ты мнё так много рассказывала? |
Do you wish I hadn't told you? |
Ты бы хотела, чтоб я тебе не рассказывала? |
Wait, so that story she told us, that was a lie? |
Подожди, то есть история, которую она нам рассказывала, была ложью? |
Do you remember when I told the suspect in the Angela Early case that my brother had been murdered? |
Ты помнишь, когда я рассказывала про подозреваемого в деле Анжелы Эрли, что мой брат был убит? |
Or have you told the fake one so many times that it's drifted away, replaced by fiction? |
Или ты рассказывала фальшивую так много раз, что она забылась, сменившись фикцией? |
And then there's that story you told about how you and Nick picked up that Danish exchange student and you all took a shower together. |
И когда ты рассказывала ту историю, как вы с Ником подцепили ту студентку по обмену из Дании и все вместе принимали душ. |
Things I've never told anyone else before? |
Вещи, которые я никому не рассказывала? |
Cassie Flood told you she wanted to do a story on Tommy Volker and the massacred village in the Amazon, right? |
Кесси Флад рассказывала вам о своём желании снять сюжет про Томми Волкера и резне в деревне на Амазонке, так? |
Do you remember when I told you that six months ago I started having these bad dreams? |
Помнишь, я рассказывала тебе, что 6 месяцев назад у меня начались эти странные сны? |
She told me women were running underground schools in her communities inside Afghanistan, and that her organization, the Afghan Institute of Learning, had started a school in Pakistan. |
Она рассказывала мне о женщинах, работающих в подпольных школах в различных районах Афганистана, и о том, что ее организация, Афганский институт образования, открыла школу в Пакистане. |
I sang to her, I told her some jokes, but she's still crying. |
Я пела ей, рассказывала ей шутки, но она все еще кричит. |
Remember I told you that I saw pages raining down from the sky the night of the car wreck? |
Помните, я рассказывала, что видела, как страницы лились дождем с неба в ночь автомобильной аварии? |
Well, I told them all about you, how you're like this golden girl and everything, how you get good grades. |
Я рассказывала им про тебя, какая ты умная и замечательная, и все такое, что у тебя отличная успеваемость. |
She told you what she was doing, didn't she? |
Она рассказывала тебе, чем занимается, да? |
Badriya told me about the movie for 3 hours, crying, and she said it was nothing compared to the movie itself. |
Потому что Бадрия три часа рассказывала мне про фильм, рыдала и говорит мне, что это ничто по сравнению с тем, что в самом фильме. |
She told acquaintances that her husband and two of her nine children had drowned in the sinking of the Princess Alice in the River Thames in 1878. |
Она рассказывала знакомым, что её муж и двое из её девяти детей погибли при затоплении парохода «Принцесса Алиса» на реке Темзе в 1878 году. |