Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода На территории

Примеры в контексте "Throughout - На территории"

Примеры: Throughout - На территории
The programme emphasizes participatory approaches and capacity-building of local authorities as well as the physical reconstruction of shelter and public facilities in selected urban areas throughout Somalia. Основной упор в этой программе делается на участии населения и укреплении потенциала местных органов власти, а также на физической реконструкции жилья и общественных зданий и сооружений в отдельных городских районах на территории всей Сомали.
Bristol University is in the process of submitting to UNETPSA a proposal for upgrading senior education officials throughout South Africa under the auspices of the three universities. Бристольский университет готовится представить ЮНЕТПСА предложение о повышении уровня профессиональной квалификации старшего звена работников системы образования на территории всей Южной Африки под эгидой указанных трех университетов.
Another major obstacle to the return of refugees was the existence throughout Afghanistan, of millions of land mines, which killed or disabled nearly 100 people monthly. Еще одним серьезным препятствием для возвращения беженцев является наличие на территории всего Афганистана миллионов мин, от которых ежемесячно погибают или становятся инвалидами около 100 человек.
The Committee is concerned about the persistent levels of deprivation and inequality throughout Northern Ireland, despite the adoption of the Northern Ireland Equality Impact Assessment. Комитет обеспокоен сохраняющимися лишениями и неравенством на территории всей Северной Ирландии, несмотря на принятие Североирландской программы оценок воздействия на обеспечение равенства.
It is in this framework that the 17 March 2003 agreement must be placed, thanks to which peace continues to reign throughout the entire territory. Соглашение, подписанное 17 марта 2003 года, благодаря которому на территории всей страны продолжает царить мир, следует рассматривать именно в этих рамках.
Since then, we witnessed the successful deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo throughout Kosovo on 9 December. Затем 9 декабря успешно завершилось развертывание на территории Косово Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово.
Monitoring sites are dispersed throughout most countries, though the numbers operated and the participation in the different monitoring programmes differ between Parties. Участки мониторинга имеются на территории большинства стран, хотя их количество и участие в различных программах мониторинга являются неодинаковыми в зависимости от Стороны.
11.3 Are shut-down devices located suitably throughout the filling station? 11.3 Располагаются ли устройства отключения в соответствующих местах на территории станции?
Besides smuggling, illegal logging remains a significant issue throughout Bosnia and Herzegovina and is assessed to withdraw large sums of money from the legal economy. Помимо контрабанды, серьезной проблемой на территории Боснии и Герцеговины является незаконная вырубка леса, которая, по оценкам, лишает легальную экономику значительных средств.
KPC continued to carry out a variety of humanitarian projects throughout the province, with the International Organization for Migration monitoring the projects as well as the funding requirements. СДК продолжали осуществлять на территории провинции различные гуманитарные проекты совместно с Международной организацией по миграции, наблюдать за реализацией проектов, а также выявлять потребности в финансировании.
It considers that progress is undoubtedly being made in restoring the full enjoyment of human and citizens' rights and freedoms throughout the Republic. По его мнению, в сфере восстановления полноценного обеспечения прав и свобод человека и гражданина на территории Республики имеет место безусловный прогресс.
Clearly, when I refer to the distribution of newspapers, we must welcome the free enterprise associated with the publication of Albanian newspapers throughout Kosovo. Естественно, говоря о распространении газет, следует особо отметить свободное предприятие, занимающееся изданием на территории Косово албанских газет.
He explained that the Information Center compiled information from grass-roots communities in bulletins which were distributed by mail or e-mail to about 450 indigenous recipients throughout the Russian Federation. Он сообщил, что Информационный центр собирает информацию непосредственно в общинах и в виде бюллетеней распространяет ее по обычной почте или с помощью электронной почты примерно 450 абонентам, находящимся на территории Российской Федерации.
The curfew regime has been enforced by the deployment of armoured vehicles in city and town centres and at key positions throughout the affected areas. Соблюдение комендантского часа обеспечивалось путем размещения бронетранспортеров в городах и поселках и в ключевых местах на территории соответствующих районов.
Five political party service centres have been established throughout Kosovo to provide branches of all political parties with access to basic infrastructure and communication facilities. На территории Косово были созданы пять центров обслуживания политических партий для предоставления отделениям всех политических партий доступа к базовой инфраструктуре и средствам связи.
Please inform the Committee whether the human rights legislation in Yugoslavia is consistent with the Covenant and is uniform throughout the entire country. Просьба информировать Комитет, соответствует ли Пакту законодательство Югославии по правам человека и является ли оно единообразным на территории всей страны.
It is in that context that we plan to plant 1 million trees throughout our national territory by the end of this year. В этом контексте мы планируем до конца этого года посадить на территории нашей страны 1 миллион деревьев.
It notes with deep concern reports according to which a high number of conflicts arise each year throughout Indonesia between local communities and palm oil companies. Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает сообщения, согласно которым каждый год на территории Индонезии возникают многочисленные конфликты между местными общинами и компаниями по производству пальмового масла.
In connection with a pending technical cooperation project, it has established four depository libraries in Sukhumi and eight throughout Abkhazia for United Nations human rights instruments and materials. В связи с предстоящим проектом технического сотрудничества оно открыло четыре библиотеки в Сухуми и восемь - на территории Абхазии, где хранятся документы и материалы Организации Объединенных Наций, касающиеся прав человека.
Other minor demonstrations took place throughout Kosovo during the reporting period to protest difficult living conditions, notably in connection with water shortages and eviction orders; there were no major security incidents. Другие незначительные демонстрации, проведенные за отчетный период на территории Косово, были связаны с протестами против трудных условий жизни, особенно нехватки воды и постановлений о выселении, все они прошли без каких бы то ни было крупных инцидентов.
Those town hall meetings were the first in a series of such meetings that the Special Representative plans to hold throughout the province over the coming weeks. Эти муниципальные собрания стали первыми в ряде мероприятий подобного рода, которые планирует провести Специальный представитель на территории всего края в предстоящие недели.
Furthermore, Madagascar encourages the mediation efforts undertaken by the United Nations for the settlement of conflicts in a number of countries throughout Africa. Кроме того, Мадагаскар поддерживает посреднические усилия, предпринятые Организацией Объединенных Наций по урегулированию конфликтов в ряде стран на территории всей Африки.
The ICP Vegetation heavy metals in mosses survey provides data on concentrations of ten metals in naturally growing mosses throughout Europe. Обзор содержания тяжелых металлов во мхах, проводящийся в рамках МСП по растительности, позволяет получать данные о содержании десяти металлов во мхах, произрастающих в естественных условиях на территории всей Европы.
More than 8,500 malnourished children received life-saving support at 114 UNICEF-supported supplemental, therapeutic and community-based feeding programmes throughout the central and southern zone. Свыше 8500 не имеющих полноценного питания детей получали важную с точки зрения сохранения их жизни поддержку в рамках 114 осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ программ обеспечения дополнительного и лечебного питания, а также питания в рамках общин на территории всей центральной зоны Сомали.
Of the 234 municipalities throughout the national territory, 135 have set up secretariats for women. Секретариаты по делам женщин действуют в 17 департаментах и 135 муниципалитетах из 234 насчитывающихся на территории Парагвая.